Salmos 68

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mad Nyasaye aa malo, mad wasike ke;
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 Mad iriembgi gi dhi mabor,
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 To joma kare to mad bed mamor
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 Weruru ne Nyasaye, weruru wende pak ne nyinge,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Nyasaye modak kare kama ler.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Nyasaye keto joma odongʼ kendgi e udi
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Kane iwuok idhi kitelo ne jogi, yaye Nyasaye,
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 piny noyiengni
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 Ne ichiwo koth mogundho, yaye Nyasaye;
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 Jogi nokawo pinyno modakie kendo nichiwo ne joma odhier gik ma gilando,
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 Ruoth nolando wach kendo oganda mane okawo wachno
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 “Ruodhi gi jolweny dar gi ngʼwech;
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Kata mana sa ma inindo but mach kama liet,
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 Kane Jal Maratego okeyo ruodhi manie piny,
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Gode mag Bashan gin gode madongo miwuoro;
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 Angʼo momiyo ungʼicho gi nyiego, yaye gode mojuothore,
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o ­SENHOR habitará nele para sempre.
17 Geche mag lweny mag Nyasaye gin tara gi tara;
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 Kane iidho idhi malo
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o ­SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 Pak odog ne Ruoth, ma en Nyasaye ma Jawarwa,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 Nyasachwa en Nyasaye ma waro ji;
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Kuom adier, Nyasaye biro toyo wiye wasike,
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 Ruoth wacho niya, “Abiro gologi oko Bashan;
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 mondo unyum tiendeu e remb joma kedo kodu,
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 Wuodhi koro nenore maler, yaye Nyasaye,
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Joma wer gi dhogi otelo eka joma wer ka goyo thumbe luwogi,
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 Pakuru Nyasaye e dier chokruok maduongʼ;
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Dhoot matin mar joka Benjamin otelonegi,
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Chok tekoni kaachiel, yaye Nyasaye; nyiswa tekoni,
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 Nikech hekalu mari man Jerusalem
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 Kwer ondiek manie dier togo,
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 Joote biro biro koa Misri;
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 Weruru ne Nyasaye, yaye pinjeruodhi mag piny,
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 werneuru ne Jal mariembo gechene e kor polo malo manyaka nene,
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 Landuru teko mar Nyasaye
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 Ilich miwuoro ka in kari maler, yaye Nyasaye,
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.