Salmos 68
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH
1 Mad Nyasaye aa malo, mad wasike ke;
1 Deus se levanta e espalha os seus inimigos; os que o odeiam são derrotados e fogem da sua presença.
2 Mad iriembgi gi dhi mabor,
2 Ele os espalha como a fumaça que desaparece no ar. Os maus se acabam na presença de Deus como a cera se derrete perto do fogo.
3 To joma kare to mad bed mamor
3 Mas os bons ficam contentes e felizes na sua presença e, cheios de alegria, cantam hinos.
4 Weruru ne Nyasaye, weruru wende pak ne nyinge,
4 Cantem em louvor a Deus, cantem hinos em sua honra. Preparem o caminho daquele que vem montado nas nuvens. O seu nome é alegrem-se na sua presença.
5 Nyasaye modak kare kama ler.
5 Deus, que vive no seu santo Templo, cuida dos órfãos e protege as viúvas.
6 Nyasaye keto joma odongʼ kendgi e udi
6 Ele dá aos abandonados um lar onde eles podem viver e solta os prisioneiros para que vivam livres e felizes. Mas os que se revoltam contra ele terão de morar numa terra deserta.
7 Kane iwuok idhi kitelo ne jogi, yaye Nyasaye,
7 Ó Deus, quando conduziste o teu povo, quando marchaste pelo deserto,
8 piny noyiengni
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva por causa da vinda do Deus do Sinai , da vinda do Deus de Israel.
9 Ne ichiwo koth mogundho, yaye Nyasaye;
9 Tu fizeste cair muita chuva e renovaste a tua terra cansada.
10 Jogi nokawo pinyno modakie kendo nichiwo ne joma odhier gik ma gilando,
10 O teu povo fez nessa terra o seu lar; com a tua bondade, cuidaste dos pobres.
11 Ruoth nolando wach kendo oganda mane okawo wachno
11 O Senhor deu uma ordem, e muitas mulheres levaram esta notícia:
12 “Ruodhi gi jolweny dar gi ngʼwech;
12 “Os reis e os seus exércitos estão fugindo!” Em casa, as mulheres repartiram o que havia sido tirado dos inimigos.
13 Kata mana sa ma inindo but mach kama liet,
13 Elas pareciam pombas cobertas de prata, com asas brilhantes como ouro puro. Por que é que no dia da batalha alguns soldados ficaram no curral das ovelhas?
14 Kane Jal Maratego okeyo ruodhi manie piny,
14 Quando o Deus Todo-Poderoso espalhou os reis, caiu neve ali no monte Salmom.
15 Gode mag Bashan gin gode madongo miwuoro;
15 Como é alta a serra de Basã, a serra de muitos picos!
16 Angʼo momiyo ungʼicho gi nyiego, yaye gode mojuothore,
16 Por que é que vocês, montanhas tão altas, olham com inveja para o que Deus escolheu para nele morar? O para sempre.
17 Geche mag lweny mag Nyasaye gin tara gi tara;
17 Com os seus milhares e milhares de carros poderosos, Deus, o Senhor, veio do monte Sinai para o seu lugar santo.
18 Kane iidho idhi malo
18 O Senhor subiu aos lugares mais altos, levando consigo muitos prisioneiros; ele recebeu presentes até mesmo de homens rebeldes. O
19 Pak odog ne Ruoth, ma en Nyasaye ma Jawarwa,
19 Louvado seja o Senhor, que dia a dia leva as nossas cargas! Deus é a nossa salvação.
20 Nyasachwa en Nyasaye ma waro ji;
20 O nosso Deus é o Deus que salva; ele é o que nos livra da morte.
21 Kuom adier, Nyasaye biro toyo wiye wasike,
21 Ele partirá a cabeça dos seus inimigos, daqueles que teimam em permanecer nos seus pecados.
22 Ruoth wacho niya, “Abiro gologi oko Bashan;
22 Deus, o Senhor, nos disse: “Eu trarei os inimigos de vocês de volta do monte Basã. Eu os farei voltar das profundezas do mar
23 mondo unyum tiendeu e remb joma kedo kodu,
23 para que vocês se banhem no sangue deles e os cães de vocês possam lamber sangue à vontade.”
24 Wuodhi koro nenore maler, yaye Nyasaye,
24 Ó Deus, todos veem a tua marcha de vitória, o desfile de Deus, o meu Rei, entrando no seu Templo.
25 Joma wer gi dhogi otelo eka joma wer ka goyo thumbe luwogi,
25 Os cantores vão na frente, e os músicos, atrás; no meio, estão as moças tocando tamboris.
26 Pakuru Nyasaye e dier chokruok maduongʼ;
26 Louvem a Deus na reunião do seu povo. Louvem a Deus, o todos os descendentes de Israel!
27 Dhoot matin mar joka Benjamin otelonegi,
27 Primeiro vem Benjamim, a menor das depois vêm os líderes de Judá com o seu grupo; e, em seguida, os líderes de Zebulom e de Naftali.
28 Chok tekoni kaachiel, yaye Nyasaye; nyiswa tekoni,
28 Mostra o teu poder, ó Deus, o poder que tens usado em nosso favor!
29 Nikech hekalu mari man Jerusalem
29 Do teu Templo, em Jerusalém, onde os reis trazem ofertas a ti,
30 Kwer ondiek manie dier togo,
30 repreende o Egito, aquela fera dos canaviais. Ó Deus, repreende as nações, aquela manada de touros com os seus bezerros, até que elas se curvem e te ofereçam a sua prata! Espalha os povos que gostam de fazer guerra.
31 Joote biro biro koa Misri;
31 Virão embaixadores do Egito; e os etíopes, com as mãos levantadas, orarão a ti, ó Deus.
32 Weruru ne Nyasaye, yaye pinjeruodhi mag piny,
32 Cantem hinos a Deus, povos de todas as nações, cantem louvores ao Senhor!
33 werneuru ne Jal mariembo gechene e kor polo malo manyaka nene,
33 Louvem a ele, o cavaleiro do céu, o antigo céu. Escutem a voz do Senhor, a sua voz poderosa.
34 Landuru teko mar Nyasaye
34 Anunciem o poder de Deus; a majestade dele está sobre o povo de Israel, a sua força está nos céus.
35 Ilich miwuoro ka in kari maler, yaye Nyasaye,
35 Como Deus é maravilhoso no seu Templo! O Deus de Israel dá força e poder ao seu povo. Louvem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.