Salmos 68
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Mad Nyasaye aa malo, mad wasike ke;
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Mad iriembgi gi dhi mabor,
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 To joma kare to mad bed mamor
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Weruru ne Nyasaye, weruru wende pak ne nyinge,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Nyasaye modak kare kama ler.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Nyasaye keto joma odongʼ kendgi e udi
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Kane iwuok idhi kitelo ne jogi, yaye Nyasaye,
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 piny noyiengni
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Ne ichiwo koth mogundho, yaye Nyasaye;
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Jogi nokawo pinyno modakie kendo nichiwo ne joma odhier gik ma gilando,
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Ruoth nolando wach kendo oganda mane okawo wachno
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 “Ruodhi gi jolweny dar gi ngʼwech;
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Kata mana sa ma inindo but mach kama liet,
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Kane Jal Maratego okeyo ruodhi manie piny,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Gode mag Bashan gin gode madongo miwuoro;
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Angʼo momiyo ungʼicho gi nyiego, yaye gode mojuothore,
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Geche mag lweny mag Nyasaye gin tara gi tara;
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Kane iidho idhi malo
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Pak odog ne Ruoth, ma en Nyasaye ma Jawarwa,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Nyasachwa en Nyasaye ma waro ji;
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Kuom adier, Nyasaye biro toyo wiye wasike,
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Ruoth wacho niya, “Abiro gologi oko Bashan;
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 mondo unyum tiendeu e remb joma kedo kodu,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 Wuodhi koro nenore maler, yaye Nyasaye,
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Joma wer gi dhogi otelo eka joma wer ka goyo thumbe luwogi,
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Pakuru Nyasaye e dier chokruok maduongʼ;
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Dhoot matin mar joka Benjamin otelonegi,
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Chok tekoni kaachiel, yaye Nyasaye; nyiswa tekoni,
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Nikech hekalu mari man Jerusalem
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Kwer ondiek manie dier togo,
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Joote biro biro koa Misri;
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Weruru ne Nyasaye, yaye pinjeruodhi mag piny,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 werneuru ne Jal mariembo gechene e kor polo malo manyaka nene,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Landuru teko mar Nyasaye
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Ilich miwuoro ka in kari maler, yaye Nyasaye,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.