Salmos 18
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC
1 Aheri, yaye Jehova Nyasaye, in e tekra.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Jehova Nyasaye en lwandana,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Aluongo Jehova Nyasaye, en mowinjore gi pak,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Tonde mag tho ne orida matek;
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Tonde mag liel ne orida kendo odhoga matek;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 E chandruok ne aluongo Jehova Nyasaye;
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Piny notetni kendo oyiengni;
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Iro nodum koa e otuchi mag ume;
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Nobaro polo mobiro e piny;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Noidho kerubi eka ofuyo;
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Noloko mudho kaka raum mare, mudhono nobedo hema molwore,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Boche nowuok e ler marieny mane aa kuome,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Nodiro asernige mokeyo wasigu,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Holni manie bwo nembe noelore
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Nochopo ira piny koa malo mi okawa;
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Noresa e lwet jasika maratego,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Negimonja e kinde mane an gi masira,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ne okela moketa kama lach;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Jehova Nyasaye osetimona maber ka oluwore gi timna makare;
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Nikech aserito yore Jehova Nyasaye;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Chikene duto ni e nyima;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Asebedo ka aonge ketho e nyime
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Jehova Nyasaye osechiwona kaluwore gi timna makare,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Ne joma jo-adiera, inyisori kaka ja-adiera,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Ireso joma muol
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 In ema imiyo tacha siko kaliel, yaye Jehova Nyasaye;
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Nyasaye to yore longʼo chuth;
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Nikech en Nyasaye mane minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Nyasaye ema miya teko
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Otiego lwetena ne lweny;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Isemiya okumba mar warruokni,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ne alawo wasika mi ajukogi;
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Ne atiekogi, mane ok ginyal chungʼ;
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ne imiya teko mar kedo lweny;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Ne giywak mondo okonygi to onge ngʼama ne nyalo resogi;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ne agoyogi adunya ka buru ma yamo tero,
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ne iresa e ywaruok gi ji.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Kane giwinjo humba, ne giwinja;
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Jehova Nyasaye ngima! Lwandana mondo ogwedhi.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Nyasaye mane ochulo kuor kara
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 mane oresa e lwet wasika;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.