Salmos 18

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aheri, yaye Jehova Nyasaye, in e tekra.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Jehova Nyasaye en lwandana,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Aluongo Jehova Nyasaye, en mowinjore gi pak,
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Tonde mag tho ne orida matek;
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Tonde mag liel ne orida kendo odhoga matek;
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 E chandruok ne aluongo Jehova Nyasaye;
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Piny notetni kendo oyiengni;
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Iro nodum koa e otuchi mag ume;
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Nobaro polo mobiro e piny;
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Noidho kerubi eka ofuyo;
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Noloko mudho kaka raum mare, mudhono nobedo hema molwore,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Boche nowuok e ler marieny mane aa kuome,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Nodiro asernige mokeyo wasigu,
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Holni manie bwo nembe noelore
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Nochopo ira piny koa malo mi okawa;
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Noresa e lwet jasika maratego,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Negimonja e kinde mane an gi masira,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Ne okela moketa kama lach;
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Jehova Nyasaye osetimona maber ka oluwore gi timna makare;
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Nikech aserito yore Jehova Nyasaye;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Chikene duto ni e nyima;
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Asebedo ka aonge ketho e nyime
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Jehova Nyasaye osechiwona kaluwore gi timna makare,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Ne joma jo-adiera, inyisori kaka ja-adiera,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Ireso joma muol
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 In ema imiyo tacha siko kaliel, yaye Jehova Nyasaye;
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Nyasaye to yore longʼo chuth;
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Nikech en Nyasaye mane minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Nyasaye ema miya teko
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Otiego lwetena ne lweny;
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Isemiya okumba mar warruokni,
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Ne alawo wasika mi ajukogi;
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Ne atiekogi, mane ok ginyal chungʼ;
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Ne imiya teko mar kedo lweny;
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Ne giywak mondo okonygi to onge ngʼama ne nyalo resogi;
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ne agoyogi adunya ka buru ma yamo tero,
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Ne iresa e ywaruok gi ji.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Kane giwinjo humba, ne giwinja;
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Jehova Nyasaye ngima! Lwandana mondo ogwedhi.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Nyasaye mane ochulo kuor kara
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 mane oresa e lwet wasika;
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.