Salmos 18
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Aheri, yaye Jehova Nyasaye, in e tekra.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Jehova Nyasaye en lwandana,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Aluongo Jehova Nyasaye, en mowinjore gi pak,
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Tonde mag tho ne orida matek;
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Tonde mag liel ne orida kendo odhoga matek;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 E chandruok ne aluongo Jehova Nyasaye;
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Piny notetni kendo oyiengni;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Iro nodum koa e otuchi mag ume;
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Nobaro polo mobiro e piny;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Noidho kerubi eka ofuyo;
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Noloko mudho kaka raum mare, mudhono nobedo hema molwore,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Boche nowuok e ler marieny mane aa kuome,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Jehova Nyasaye nomor gie polo;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Nodiro asernige mokeyo wasigu,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Holni manie bwo nembe noelore
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Nochopo ira piny koa malo mi okawa;
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Noresa e lwet jasika maratego,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Negimonja e kinde mane an gi masira,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ne okela moketa kama lach;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Jehova Nyasaye osetimona maber ka oluwore gi timna makare;
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Nikech aserito yore Jehova Nyasaye;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Chikene duto ni e nyima;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Asebedo ka aonge ketho e nyime
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Jehova Nyasaye osechiwona kaluwore gi timna makare,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Ne joma jo-adiera, inyisori kaka ja-adiera,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 ne jomaler, inyisori kaka ngʼama ler,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Ireso joma muol
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 In ema imiyo tacha siko kaliel, yaye Jehova Nyasaye;
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ka ikonya to anyalo loyo jolweny momonja;
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Nyasaye to yore longʼo chuth;
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Nikech en Nyasaye mane minyalo pimo gi Jehova Nyasaye?
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Nyasaye ema miya teko
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Omiyo tiendena bedo mayot ka tiende mwanda;
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Otiego lwetena ne lweny;
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Isemiya okumba mar warruokni,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Imiyo yo mawuothoe bedo malach,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ne alawo wasika mi ajukogi;
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ne atiekogi, mane ok ginyal chungʼ;
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ne imiya teko mar kedo lweny;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ne imiyo wasika oringo kadhi,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ne giywak mondo okonygi to onge ngʼama ne nyalo resogi;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Ne agoyogi adunya ka buru ma yamo tero,
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ne iresa e ywaruok gi ji.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Kane giwinjo humba, ne giwinja;
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Negibiro ka gitetni; kendo ka chunygi ool,
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Jehova Nyasaye ngima! Lwandana mondo ogwedhi.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Nyasaye mane ochulo kuor kara
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 mane oresa e lwet wasika;
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Emomiyo anapaki e kind ogendini, yaye Jehova Nyasaye,
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Jehova Nyasaye kelo resruok maduongʼ ne ruoth moketo,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.