Salmos 139

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaye Jehova Nyasaye, isenona
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ingʼeya sa ma abet piny nyaka sa ma aa malo;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Bende ingʼeyo yorega ma aluwo kod kuonde ma ayweyoe;
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Kata kapok wach moro owuok e dhoga
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Ilwora koni gi koni mi iketa diere;
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Rieko ma kamano lichna miwuoro,
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Dadhi kure eka apond ne Roho mari?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ka aidho e polo, to in kuno;
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ka aidho yamb kogwen
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 to kata kuno bende lweti biro telonae,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ka awacho niya, “Mudho biro ima adier
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 to in mudho ok timni mudho
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 In ema ne ichweyo dhanda maiye,
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Apaki nikech ne ichweya mongʼith kendo malich miwuoro;
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Fuonde mag ringra ne ok opondoni,
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 wangʼi ne oneno ringra ei minwa;
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Mano kaka pachi tutna, yaye Nyasaye!
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Ka dine bed ni anyalo kwanogi,
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Yaye Jehova Nyasaye, mad iyie ineg joma timbegi richo!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Giwuoyo kuomi gi paro marach;
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Donge amon gi jomamon kodi, yaye Jehova Nyasaye,
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Achayogi kendo aonge kodgi gi tich
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Nona, yaye Jehova Nyasaye, mondo ingʼe chunya;
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Tim kamano mondo ineane ka nitie gimoro marach kuoma,
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.