Salmos 139

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yaye Jehova Nyasaye, isenona
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Ingʼeya sa ma abet piny nyaka sa ma aa malo;
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Bende ingʼeyo yorega ma aluwo kod kuonde ma ayweyoe;
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Kata kapok wach moro owuok e dhoga
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ilwora koni gi koni mi iketa diere;
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Rieko ma kamano lichna miwuoro,
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Dadhi kure eka apond ne Roho mari?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Ka aidho e polo, to in kuno;
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Ka aidho yamb kogwen
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 to kata kuno bende lweti biro telonae,
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Ka awacho niya, “Mudho biro ima adier
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 to in mudho ok timni mudho
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 In ema ne ichweyo dhanda maiye,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Apaki nikech ne ichweya mongʼith kendo malich miwuoro;
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Fuonde mag ringra ne ok opondoni,
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 wangʼi ne oneno ringra ei minwa;
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Mano kaka pachi tutna, yaye Nyasaye!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Ka dine bed ni anyalo kwanogi,
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Yaye Jehova Nyasaye, mad iyie ineg joma timbegi richo!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Giwuoyo kuomi gi paro marach;
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Donge amon gi jomamon kodi, yaye Jehova Nyasaye,
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Achayogi kendo aonge kodgi gi tich
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Nona, yaye Jehova Nyasaye, mondo ingʼe chunya;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Tim kamano mondo ineane ka nitie gimoro marach kuoma,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.