Salmos 107

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober;
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Joma owar mag Jehova Nyasaye mondo owach kama
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 mane ochoko kogolo e pinje,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Joge moko nobayo abaya e thim motwo
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Ne gidenyo kendo riyo noloyogi,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ne otelonegi e yo moriere tir,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 nimar otieko riyo mar joma riyo oloyo
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Moko kuomgi nobet e mudho, kendo e tipo mar tho,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 nimar ne gingʼanyo giweyo weche Nyasaye
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Omiyo noketogi gi tich matek mohewogi mine gigore piny
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Nogologi e mudho kendo e tipo mar tho
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 nimar omuko rangeye mag mula,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Moko kuomgi nobedo joma ofuwo nikech yoregi mobam
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Dhogi ne rach ma ok ginyal chamo chiemo moro amora,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Ne ooro wachne mi nochangogi
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Onego gichiwne misango mar goyo erokamano
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Moko kuomgi nodhi kwangʼ e nam gi meli;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Negineno tije Jehova Nyasaye,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Nimar ne owuoyo, mi notugo ahiti mangʼongo
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Apaka nodirogi malo e kor yamo,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Ne gipuore kendo gitagore ka joma omer;
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 ne okweyo ahiti mobet mos;
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Negidoko mamor ka nam nokwe,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Onego gitingʼ nyinge malo e chokruok mar joge
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Ne omiyo aore olokore kuonde motwo,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 kendo lowo manyak maber nodoko lowo motimo chumbi,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 To bende nomiyo piny ongoro odoko yewni mag pi,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 nokelo joma odenyo mondo odag kuondego,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Ne gipuro puothe kendo ne gipidho puothe mzabibu,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 ne ogwedhogi, kendo negidoko ji mangʼeny ahinya,
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Bangʼe achien kwan-gi nodok matin
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Jal ma olo mirimbe kuom ruodhi
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 To jochan to noreso e thagruokgi,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Joma kare neno kendo gidoko mamor;
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Ngʼama riek mondo omak wechegi maber,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.