Salmos 107
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB
1 Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Joma owar mag Jehova Nyasaye mondo owach kama
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 mane ochoko kogolo e pinje,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Joge moko nobayo abaya e thim motwo
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Ne gidenyo kendo riyo noloyogi,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ne otelonegi e yo moriere tir,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 nimar otieko riyo mar joma riyo oloyo
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Moko kuomgi nobet e mudho, kendo e tipo mar tho,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 nimar ne gingʼanyo giweyo weche Nyasaye
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Omiyo noketogi gi tich matek mohewogi mine gigore piny
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Nogologi e mudho kendo e tipo mar tho
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 nimar omuko rangeye mag mula,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Moko kuomgi nobedo joma ofuwo nikech yoregi mobam
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Dhogi ne rach ma ok ginyal chamo chiemo moro amora,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Ne ooro wachne mi nochangogi
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Onego gichiwne misango mar goyo erokamano
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Moko kuomgi nodhi kwangʼ e nam gi meli;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Negineno tije Jehova Nyasaye,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Nimar ne owuoyo, mi notugo ahiti mangʼongo
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Apaka nodirogi malo e kor yamo,
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Ne gipuore kendo gitagore ka joma omer;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Eka ne giywakne Jehova Nyasaye mondo okonygi e chandruokgino
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 ne okweyo ahiti mobet mos;
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Negidoko mamor ka nam nokwe,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Onego gigo ne Jehova Nyasaye erokamano kuom herane ma ok rem
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Onego gitingʼ nyinge malo e chokruok mar joge
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Ne omiyo aore olokore kuonde motwo,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 kendo lowo manyak maber nodoko lowo motimo chumbi,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 To bende nomiyo piny ongoro odoko yewni mag pi,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 nokelo joma odenyo mondo odag kuondego,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Ne gipuro puothe kendo ne gipidho puothe mzabibu,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 ne ogwedhogi, kendo negidoko ji mangʼeny ahinya,
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Bangʼe achien kwan-gi nodok matin
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Jal ma olo mirimbe kuom ruodhi
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 To jochan to noreso e thagruokgi,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Joma kare neno kendo gidoko mamor;
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Ngʼama riek mondo omak wechegi maber,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.