Salmos 104
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs VC
1 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 kendo ogero ode moluore ewi pi.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Omiyo yembe bedo kaka jootene,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Iseguro piny e mise mage;
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Ne iume gi kut mana kaka nanga
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 To kane ikwero pigego to ne gileny nono,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 ne gimol ewi gode,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho;
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Gichiwo pi ne le mag bungu duto;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo;
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Omiyo lum loth ne jamni,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 kaachiel gi divai mamoro chuny dhano,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Kanyo ema winy geroe utegi,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Diek mag bungu odak e gode maboyo,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ikelo mudho mi piny lokre otieno,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo;
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu;
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Eka dhano wuok oko chako tijene,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Isechweyo nam maduongʼ kendo malach
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 In ema gigo duto ngʼiyi
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Ka imiyogi chiemo, to gichamo;
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 ka ipando wangʼi, to githagore;
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima;
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ;
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto,
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Mad gik ma aparo e chunya omiye mor,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Joricho to owinjore orum e piny;
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.