Salmos 104

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 kendo ogero ode moluore ewi pi.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Omiyo yembe bedo kaka jootene,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Iseguro piny e mise mage;
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Ne iume gi kut mana kaka nanga
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 To kane ikwero pigego to ne gileny nono,
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 ne gimol ewi gode,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Gichiwo pi ne le mag bungu duto;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Omiyo lum loth ne jamni,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 kaachiel gi divai mamoro chuny dhano,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Kanyo ema winy geroe utegi,
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Diek mag bungu odak e gode maboyo,
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Ikelo mudho mi piny lokre otieno,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo;
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu;
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Eka dhano wuok oko chako tijene,
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Isechweyo nam maduongʼ kendo malach
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 In ema gigo duto ngʼiyi
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Ka imiyogi chiemo, to gichamo;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 ka ipando wangʼi, to githagore;
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima;
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Mad gik ma aparo e chunya omiye mor,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Joricho to owinjore orum e piny;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.