Salmos 104

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 kendo ogero ode moluore ewi pi.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Omiyo yembe bedo kaka jootene,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Iseguro piny e mise mage;
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Ne iume gi kut mana kaka nanga
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 To kane ikwero pigego to ne gileny nono,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 ne gimol ewi gode,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho;
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Gichiwo pi ne le mag bungu duto;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Omiyo lum loth ne jamni,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 kaachiel gi divai mamoro chuny dhano,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Kanyo ema winy geroe utegi,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Diek mag bungu odak e gode maboyo,
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ikelo mudho mi piny lokre otieno,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo;
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu;
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Eka dhano wuok oko chako tijene,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Isechweyo nam maduongʼ kendo malach
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni,
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 In ema gigo duto ngʼiyi
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Ka imiyogi chiemo, to gichamo;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 ka ipando wangʼi, to githagore;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni,
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Mad gik ma aparo e chunya omiye mor,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Joricho to owinjore orum e piny;
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.