Salmos 104
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NTLH
1 Pak Jehova Nyasaye, yaye chunya.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Oumore gi ler mana kaka nanga; oyaro polo mana kaka hema
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 kendo ogero ode moluore ewi pi.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Omiyo yembe bedo kaka jootene,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Iseguro piny e mise mage;
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ne iume gi kut mana kaka nanga
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 To kane ikwero pigego to ne gileny nono,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 ne gimol ewi gode,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ne iketonegi tongʼ ma ok ginyal kadho;
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Jehova Nyasaye miyo sokni olo pi
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Gichiwo pi ne le mag bungu duto;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Winy mafuyo e kor polo ogero utegi e bath pigego,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Omiyo koth chue ewi gode koa e dalane manie polo;
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Omiyo lum loth ne jamni,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 kaachiel gi divai mamoro chuny dhano,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Yiende Jehova Nyasaye yudo pi moromogi,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Kanyo ema winy geroe utegi,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Diek mag bungu odak e gode maboyo,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Dwe pogo kinde mag chwiri gi kinde mag opon
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ikelo mudho mi piny lokre otieno,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Sibuoche ruto ka gimanyo chiemo;
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 To ka chiengʼ wuok to gidok e bungu;
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Eka dhano wuok oko chako tijene,
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Mano kaka gik michweyo ngʼeny, yaye Jehova Nyasaye!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Isechweyo nam maduongʼ kendo malach
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Kuno ema meli kwangʼie koni gi koni,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 In ema gigo duto ngʼiyi
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Ka imiyogi chiemo, to gichamo;
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 ka ipando wangʼi, to githagore;
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ka ioro Roho mari, to gibedo mangima;
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Mad duongʼ mar Jehova Nyasaye sik nyaka chiengʼ;
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 En e ma kongʼiyo piny to piny yiengni,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Abiro wer ne Jehova Nyasaye e ngimana duto,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Mad gik ma aparo e chunya omiye mor,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Joricho to owinjore orum e piny;
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.