Provérbios 16

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chuny dhano chano gik modwaro timo,
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Yore duto mag dhano nenorene ni longʼo,
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Ket gimoro amora mitimo e lwet Jehova Nyasaye,
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Gik moko duto ma Jehova Nyasaye timo oseketo gikogi,
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Jehova Nyasaye odagi ji duto man-gi sunga e chunygi.
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Nikech hera kod adiera ema omiyo richo otimne misango,
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Ka yore ngʼato moro Jehova Nyasaye,
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Ber bedo gi matin kod tim makare,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 E chuny dhano ochano yore,
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Ruoth wuoyo kaka chik mar Nyasaye dwaro,
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Rapim mopogore opogore makare aa kuom Jehova Nyasaye,
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Ruodhi mon gi timbe maricho,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 Ruodhi ohero joma wacho adiera
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 Mirimb ruoth en jaote mar tho,
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Ka wangʼ ruoth nenore mamor to nitiere ngima,
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 To ber maromo nade yudo rieko moloyo dhahabu,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Yor ngʼat moriere tir kwedore gi richo;
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Sunga kelo masira,
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Ber bedo gi chuny mobolore e dier jochan,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Ngʼato angʼata mawinjo puonj dhi maber,
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Ngʼat man-gi paro en ngʼat mariek,
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Winjo wach en soko mar ngima ne jogo man kode,
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Ngʼat mariek rito weche mawuok e dhoge,
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Weche mag mor chalo gi mor kich
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare,
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Miluma ma jatich nigo miyo otiyo matek,
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Ngʼat marach chano timo timbe maricho,
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Ngʼat ma timbene richo kelo mana miero,
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Ngʼat ma ja-mahundu wuondo jabute
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Tangʼ gi ngʼat ma buonjo kodi nikech onyalo bet ni ochano timoni marach,
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Lwar en osimbo mar duongʼ
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Ngʼat ma terore mos ber moloyo jalweny,
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Igoyo ombulu mondo ongʼe gima ditim,
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.