Jó 28
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 “Nitie kama ikunyoe fedha
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Chuma ikunyo koa e lowo,
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Ji kunyo kite ma nengogi tek kuonde matut mogik kendo motimo mudho,
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 Opowo kor gode modhi mabor gi kuonde ma ji odakie,
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Lowo e kama chiemo wuokie,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Lwendinigo ema kite ma nengogi tek miluongo ni Safir wuokie
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 Kuom winy machamo ringʼo,
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Ondiegi mager pok nowuotho kuondego,
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Ji baro lwanda matek ka chuma
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Otucho kor lwanda;
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 Omanyo kuonde ma aore ochakoree,
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 “To rieko to diyud kanye?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Dhano mangima ok ongʼeyo kaka iyude;
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 Kut wacho ni, ‘Oonge e iya;’
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 Ok nyal ngʼiewe gi dhahabu maler mogik
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 Ok nyal ngʼiewe gi dhahabu mokuny Ofir,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Dhahabu kata kite mamil ma nengogi tek ok nyal pimego
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Kit nam ma nengone tek kod kit ombo marieny ok di wuo kuomgi
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Kata mana kit topaz mokuny Kush ok nyal pim kode;
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 “To rieko to diyud kanye?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Opondo ne wenge gik mangima duto,
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Kethruok gi tho jowacho ni,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 Nyasaye ema ongʼeyo yo miyudego
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 nikech wengene okwako tungʼ piny gi tungʼ piny
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Kane oguro teko mar yamo
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 kane ogolo chik ne koth
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 e kinde mane onenoe rieko
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 Kendo nowachone dhano ni,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.