Jó 28
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 “Nitie kama ikunyoe fedha
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Chuma ikunyo koa e lowo,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Ji kunyo kite ma nengogi tek kuonde matut mogik kendo motimo mudho,
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 Opowo kor gode modhi mabor gi kuonde ma ji odakie,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Lowo e kama chiemo wuokie,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Lwendinigo ema kite ma nengogi tek miluongo ni Safir wuokie
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Kuom winy machamo ringʼo,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Ondiegi mager pok nowuotho kuondego,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Ji baro lwanda matek ka chuma
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Otucho kor lwanda;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Omanyo kuonde ma aore ochakoree,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 “To rieko to diyud kanye?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Dhano mangima ok ongʼeyo kaka iyude;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Kut wacho ni, ‘Oonge e iya;’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Ok nyal ngʼiewe gi dhahabu maler mogik
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Ok nyal ngʼiewe gi dhahabu mokuny Ofir,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Dhahabu kata kite mamil ma nengogi tek ok nyal pimego
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Kit nam ma nengone tek kod kit ombo marieny ok di wuo kuomgi
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Kata mana kit topaz mokuny Kush ok nyal pim kode;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 “To rieko to diyud kanye?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Opondo ne wenge gik mangima duto,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Kethruok gi tho jowacho ni,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Nyasaye ema ongʼeyo yo miyudego
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 nikech wengene okwako tungʼ piny gi tungʼ piny
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Kane oguro teko mar yamo
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 kane ogolo chik ne koth
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 e kinde mane onenoe rieko
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 Kendo nowachone dhano ni,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.