1 Crônicas 2
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVT
1 Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yawuot Juda ne gin:
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Yawuot Perez ne gin:
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Yawuot Zera ne gin:
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Wuod Karmi ne en:
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Wuod Ethan ne en:
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin:
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram nonywolo
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nashon nonywolo Salmon,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boaz nonywolo Obed,
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Jesse nonywolo
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 mar angʼwen Nethanel,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 mar auchiel Ozem,
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote:
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 (Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel).
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin:
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin:
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Yawuot Onam ne gin:
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Yawuot Nadab ne gin:
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Wuod Apaim ne en:
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin:
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Yawuot Jonathan ne gin:
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Atai nonywolo ne wuon Nathan,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Zabad ne wuon Eflal,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed ne wuon Jehu,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Azaria ne wuon Helez,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Eliasa ne wuon Sismai,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Shalum ne wuon Jekamia,
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin:
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Yawuot Hebron ne gin:
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema nonywolo Raham,
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Wuod Shamai ne en Maon,
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Yawuot Jadai ne gin:
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Nyikwa Salma ne gin:
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.