1 Crônicas 2
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NVI
1 Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yawuot Juda ne gin:
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Yawuot Perez ne gin:
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Yawuot Zera ne gin:
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Wuod Karmi ne en:
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Wuod Ethan ne en:
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin:
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram nonywolo
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Nashon nonywolo Salmon,
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Boaz nonywolo Obed,
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jesse nonywolo
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 mar angʼwen Nethanel,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 mar auchiel Ozem,
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote:
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 (Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel).
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin:
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin:
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Yawuot Onam ne gin:
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Yawuot Nadab ne gin:
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Wuod Apaim ne en:
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin:
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Yawuot Jonathan ne gin:
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende.
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Atai nonywolo ne wuon Nathan,
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Zabad ne wuon Eflal,
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed ne wuon Jehu,
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azaria ne wuon Helez,
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Eliasa ne wuon Sismai,
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Shalum ne wuon Jekamia,
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin:
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Yawuot Hebron ne gin:
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema nonywolo Raham,
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Wuod Shamai ne en Maon,
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Yawuot Jadai ne gin:
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb.
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Nyikwa Salma ne gin:
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.