1 Crônicas 2
Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs ACF
1 Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yawuot Juda ne gin:
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera.
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Yawuot Perez ne gin:
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 Yawuot Zera ne gin:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 Wuod Karmi ne en:
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 Wuod Ethan ne en:
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin:
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram nonywolo
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 Nashon nonywolo Salmon,
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 Boaz nonywolo Obed,
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 Jesse nonywolo
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 mar angʼwen Nethanel,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 mar auchiel Ozem,
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael.
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote:
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel).
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin:
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin:
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 Yawuot Onam ne gin:
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 Yawuot Nadab ne gin:
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Wuod Apaim ne en:
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin:
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 Yawuot Jonathan ne gin:
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende.
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 Atai nonywolo ne wuon Nathan,
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabad ne wuon Eflal,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 Obed ne wuon Jehu,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 Azaria ne wuon Helez,
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 Eliasa ne wuon Sismai,
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 Shalum ne wuon Jekamia,
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin:
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Yawuot Hebron ne gin:
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 Shema nonywolo Raham,
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Wuod Shamai ne en Maon,
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Yawuot Jadai ne gin:
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin,
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 Nyikwa Salma ne gin:
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.