1 Crônicas 2

Biblica® Ochiw Thuolo Motingʼo Loko Manyien™ (LUO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Magi e yawuot Israel: Reuben, Simeon, Lawi, Juda, Isakar, Zebulun,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftali, Gad kod Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Yawuot Juda ne gin:
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Chi wuod Juda ma Tamar nonywolone Perez kod Zera.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Yawuot Perez ne gin:
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Yawuot Zera ne gin:
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Wuod Karmi ne en:
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Wuod Ethan ne en:
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Yawuowi mane Hezron onywolo ne gin:
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram nonywolo
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nashon nonywolo Salmon,
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Boaz nonywolo Obed,
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Jesse nonywolo
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 mar angʼwen Nethanel,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 mar auchiel Ozem,
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Nyiminegi ne Zeruya kod Abigael.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigael ne en min Amasa ma wuon-gi ne en Jetha ja-Ishmael.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Kaleb wuod Hezron ne nigi nyithindo mane onywolo gi chiege Azuba (ma bende ne iluongo ni Jerioth). Magi ema ne yawuote:
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Kane Azuba otho, Kaleb nonywomo Efrath mane onywolone Hur.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur ne onywolo Uri, to Uri ne onywolo Bezalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Bangʼe achien, ka Hezron ne ja-higni piero auchiel ne okendo nyar Makir ma wuon Gilead. Nobedo e achiel kode ma nonywolone Segub.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Segub ne onywolo Jair, mane orito mier piero ariyo gadek man Gilead.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (Kata kamono, Geshur kod Aram ne omako Havoth Jair, kaachiel gi Kenath kod kuonde mag dak molwore, mane gin mier piero auchiel).
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Kane Hezron osetho e Kaleb Efratha, Abija chi Hezron nonywolone Ashur wuon Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Yawuot Jeramel wuod Hezron makayo ne gin:
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jeramel ne nigi dhako machielo mane iluongo ni Atara, ne en min Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin:
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Yawuot Onam ne gin:
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Chi Abishur ne iluongo ni Abihail mane onywolone Aban kod Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Yawuot Nadab ne gin:
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Wuod Apaim ne en:
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Yawuot Jada owadgi Shamai ne gin:
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Yawuot Jonathan ne gin:
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan ne onge gi yawuowi, nonywolo nyiri kende.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Jarha nokendo nyar Sheshan kendo nonywolone Atai.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Atai nonywolo ne wuon Nathan,
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad ne wuon Eflal,
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed ne wuon Jehu,
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azaria ne wuon Helez,
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eliasa ne wuon Sismai,
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shalum ne wuon Jekamia,
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yawuot Kaleb owadgi Jeramel ne gin:
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Yawuot Hebron ne gin:
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema nonywolo Raham,
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Wuod Shamai ne en Maon,
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Chi Kaleb machielo ma nyinge Efa ne min
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Yawuot Jadai ne gin:
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 En bende nonywolo Shaf mane wuon Madmana
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Jogo duto ema ne nyikwa Kaleb.
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma wuon Bethlehem kod Haref wuon Beth Gader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Nyikwa Shobal wuon Kiriath Jearim ne gin,
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 to anywola Kiriath Jearim ne gin: jo-Ithri, jo-Puthi, jo-Shumath kod Mishrai. Kuomgi ema ne jo-Zorath gi jo-Eshtaol owuokie.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Nyikwa Salma ne gin:
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 kod anywola mar jondiko mane odak Jabez: jo-Tira, jo-Shimea kod jo-Suka. Magi ne jo-Keni mane owuok e anywola mar Hamath, ma wuon jo-Rekab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.