Lamentações 5

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jjukira Ayi Mukama ekitutuuseeko.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Omugabo gwaffe guweereddwa bannamawanga,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Tufuuse bamulekwa abatalina bakitaabwe,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Tusasulira amazzi ge tunywa;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Abatucocca batugobaganya;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Twakola endagaano ne Misiri n’Abasuuli
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Bajjajjaffe baayonoona, ne bafa,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Abaddu be batufuga,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Tuba kumpi n’okuttibwa nga tunoonya emmere,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Olususu lwaffe luddugadde ng’enziro
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Abakyala ba Sayuuni,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Abalangira bawanikibbwa baleebeetera ku mikono gyabwe
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Abavubuka bawalirizibwa okusa emmere ku jjinja ne ku lubengo,
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Abakadde tebakyatuula mu wankaaki w’ekibuga,
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Emitima gyaffe tegikyasanyuka,
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Engule egudde okuva ku mitwe gyaffe.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Emitima gyaffe kyegivudde gizirika,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 Olw’okuba nga olusozi Sayuuni lulekeddwa nga lwereere,
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Ggwe, Ayi Mukama obeerera ennaku zonna;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Lwaki otwelabiririra ddala okumala ennaku ezo zonna?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Tukomyewo gy’oli Ayi Mukama,
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 wabula ng’otusuulidde ddala,
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.