1 Crônicas 24

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ebibinja eby’abazzukulu ba Alooni nga bwe bagabanyizibwamu byali bwe biti:
1 Quanto aos filhos de Arão, foram eles divididos por seus turnos. Filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Naye Nadabu ne Abiku baasooka kitaabwe okufa, ate nga baafa tebazzadde baana. Eriyazaali ne Isamaali kyebaava baawulibwa era ne batandika okukola omulimu ogw’obwakabona.
2 Nadabe e Abiú morreram antes de seu pai e não tiveram filhos; Eleazar e Itamar oficiavam como sacerdotes.
3 Dawudi ng’ayambibwako Zadooki muzzukulu wa Eriyazaali, ne Akimereki muzzukulu wa Isamaali, yabaawulamu ebibinja nga bwe baalondebwa mu kuweereza kwabwe.
3 Davi, com Zadoque, dos filhos de Eleazar, e com Aimeleque, dos filhos de Itamar, os dividiu segundo os seus deveres no seu ministério.
4 Kyazuulibwa nga abakulembeze mu bazzukulu ba Eriyazaali baali bangi okusinga abazzukulu ba Isamaali, bwe bati bwe bagabanyizibwamu: mu bazzukulu ba kkumi na mukaaga, okuba abakulu b’ennyumba ne ku bazzukulu ba Isamaali munaana okuba abakulu b’ennyumba.
4 E achou-se que eram mais os filhos de Eleazar entre os chefes de famílias do que os filhos de Itamar, quando os dividiram; dos filhos de Eleazar, dezesseis chefes de famílias; dos filhos de Itamar, oito.
5 Baabagabanyamu nga bakubye obululu, kubanga waaliwo abakungu abamu nga ba mu kifo ekitukuvu, n’abalala nga bakungu ba Katonda naye nga bonna bazzukulu ba Eriyazaali ne Isamaali.
5 Repartiram-nos por sortes, uns como os outros; porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto dos filhos de Eleazar como dos filhos de Itamar.
6 Semaaya Omuwandiisi, mutabani wa Nesaneri, Omuleevi, n’awandiikira amannya gaabwe mu maaso ga kabaka n’abakungu nga Zadooki kabona, ne Akimereki mutabani wa Abiyasaali, n’abakulu b’ennyumba za bakabona, n’Abaleevi, ennyumba emu ng’eronderwa Eriyazaali, n’endala ng’eronderwa Isamaali.
6 Semaías, escrivão, filho de Natanael, levita, registrou-os na presença do rei, dos príncipes, do sacerdote Zadoque, de Aimeleque, filho de Abiatar, e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas; sendo escolhidas as famílias, por sorte, alternadamente, para Eleazar e para Itamar.
7 Akalulu akaasooka kaagwa ku Yekoyalibu,
7 Saiu a primeira sorte a Jeoiaribe; a segunda, a Jedaías;
8 n’akokusatu ku Kalimu,
8 a terceira, a Harim; a quarta, a Seorim;
9 n’akookutaano ku Malukiya,
9 a quinta, a Malquias; a sexta, a Miamim;
10 n’ak’omusanvu ku Kakkozi,
10 a sétima, a Hacoz; a oitava, a Abias;
11 n’ak’omwenda ku Yesuwa,
11 a nona, a Jesua; a décima, a Secanias;
12 n’ak’ekkumi n’akamu ku Eriyasibu,
12 a undécima, a Eliasibe; a duodécima, a Jaquim;
13 n’ak’ekkumi noobusatu ku Kuppa,
13 a décima terceira, a Hupá; a décima quarta, a Jesebeabe;
14 ak’ekkumi noobutaano ku Biruga,
14 a décima quinta, a Bilga; a décima sexta, a Imer;
15 n’ak’ekkumi n’omusanvu ku Keziri,
15 a décima sétima, a Hezir; a décima oitava, a Hapises;
16 n’ak’ekkumi n’omwenda ku Pesakiya,
16 a décima nona, a Petaías; a vigésima, a Jeezquel;
17 ak’amakumi abiri mu kamu ku Yakini,
17 a vigésima primeira, a Jaquim; a vigésima segunda, a Gamul;
18 n’ak’amakumi abiri mu busatu ku Deraya,
18 a vigésima terceira, a Delaías; a vigésima quarta, a Maazias.
19 Kuno kwe kwali okulondebwa kw’obuweereza bwabwe, bwe baayingiranga mu yeekaalu ya Mukama, nga bagoberera ebiragiro ebyabaweebwa jjajjaabwe Alooni, nga Mukama Katonda wa Isirayiri bwe yamulagira.
19 O ofício destes no seu ministério era entrar na Casa do Senhor , segundo a maneira estabelecida por Arão, seu pai, como o Senhor , Deus de Israel, lhe ordenara.
20 Bazzukulu ba Leevi abalala baali:
20 Eis os chefes do restante dos filhos de Levi: dos filhos de Anrão, Subael; dos filhos de Subael, Jedias;
21 Ku ba Lekabiya, Issiya ye yali omuggulanda.
21 dos filhos de Reabias, Issias, o chefe;
22 Ku Bayizukaali Seromosi,
22 dos isaritas, Selomite; dos filhos de Selomite, Jaate;
23 Ku batabani ba Kebbulooni,
23 dos filhos de Hebrom, Jerias, o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecameão, o quarto;
24 Mutabani wa Winziyeeri, ye yali Mikka;
24 dos filhos de Uziel, Mica; dos filhos de Mica, Samir;
25 Muganda wa Mikka ye yali Issiya,
25 o irmão de Mica, Issias; dos filhos de Issias, Zacarias;
26 Batabani ba Merali baali Makuli ne Musi.
26 dos filhos de Merari, Mali e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Batabani ba Merali,
27 dos filhos de Merari, da parte de Jaazias: Beno, Soão, Zacur e Ibri;
28 Okuva ku Makuli, Eriyazaali, ataazaala baana babulenzi.
28 de Mali, Eleazar, que não teve filhos;
29 Okuva ku Kiisi, yali mutabani we Yerameeri.
29 dos filhos de Quis, Jerameel;
30 Ne ku batabani ba Musi, Makuli, ne Ederi ne Yerimosi.
30 dos filhos de Musi, Mali, Éder e Jerimote. Foram estes os filhos dos levitas, segundo as suas famílias.
31 Era ne bano bwe batyo ne bakuba obululu, nga baganda baabwe bazzukulu ba Alooni bwe baakola, mu maaso ga Kabaka Dawudi, ne Zadooki, ne Akimereki, n’abakulu b’ennyumba za bakabona n’Abaleevi. Ennyumba ya muganda waabwe omukulu yayisibwanga mu ngeri y’emu ng’ey’omuto.
31 Também estes, tanto os chefes das famílias como os seus irmãos menores, como fizeram os outros seus irmãos, filhos de Arão, lançaram sortes na presença do rei Davi, de Zadoque, de Aimeleque e dos cabeças das famílias dos sacerdotes e dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.