Provérbios 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mí are drĩ ũndũwã la umveŋá umve!
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ũndũwã tu pá ãngũ ụrụgá gẹ̃rị̃ tị gá rĩ gá,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Tu pá kẹ̃jị́tị ꞌbá pírí ꞌbã kí sĩ fijó táwụ̃nị̃ agá rĩ gá,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 ꞌBá ꞌdĩ, “Ma bãsĩ ĩmi umve fô;
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ĩmi ꞌbá ũrãtáŋá were ꞌdĩ, ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ lịlẹ́ pịrị rĩ ꞌi.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Ĩmi are! Ma ĩminí ị́jọ́ ũkpó la kí jọ;
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Ma ị́jọ́ mgbã rĩ jọ,
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Ị́jọ́ pírí mání jọlé rĩ kí pịrị,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ị́jọ́ mádrị̂ kí tọndọlọ ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí vãlépi rá rĩ nî,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Ípẽ ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi sílĩvã kẹ̃jị́ gá,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 ãꞌdusĩku ũndũwã ndẽ ãjẹ̃ sĩ ŋálí ãjẹ̃ rú rĩ rá,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 “Ma, ũndũwã ꞌi, ma uꞌá ãngũ ãlu gá ị́jọ́ lịŋá múké rĩ be.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Úpí ụ̃rị̃jó rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ngụ̃jó rĩ ꞌi.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Ị́jọ́ amáŋá pịrị rĩ ãzíla ị́jọ́ lịŋá múké rĩ kí má ãni;
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 ꞌBá kí ũpĩ na mâ sĩ,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 ꞌBá ũpi anzị ru rĩ kí ꞌbá kí drị̃ ce múké la ãzãkoma mádrị̂ sĩ,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Álẽ ꞌbá pírí áma lẽlépi rĩ kí rá,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Ma málĩ trũ ãzíla ãrútáŋá trũ,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Fẽtáŋá mádrị̂ ndẽ kí ũnĩ sĩ gólũdĩ ãlá ãjẹ̃ rú rĩ rá,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ma acị́ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ pịrị ãlá rĩ drị̂ agâ sĩ,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Ma málĩ fẽ ꞌbá áma lẽlépi rĩ ꞌbanî
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 “Úpí ꞌbã ándrá ma ídu iꞌdóŋá gá,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Úꞌbã ándrá ma ídu ụrụgá, angájó iꞌdóŋá gá ꞌdã sĩ,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Útị ándrá má, ꞌdĩ sĩ mĩrĩ kí drĩ ꞌdá yụ,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 útị ma ꞌdĩ sĩ ꞌbé ãmbogo rĩ tu kí drĩ pá ãngũ ĩꞌbadrị̂ kí gá,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 útị ma ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ jõku ámvụ́ ala gá rĩ kí ku rú,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ꞌbụ̃ ꞌbãjó rĩ sĩ,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ụ̃rụ́ꞌbụ̃ kí ꞌbãjó ụrụgá,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Ĩꞌdiní lõkókõrí ꞌbã agá mĩrĩ ní,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Ma ándrá ꞌbá ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ãlị́gọ́ ru rĩ ꞌi.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ma ándrá ãyĩkõ sĩ ụ̃nọ́kụ́ ĩꞌdiní ꞌbãlé rĩ sĩ,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ anzị̂, ĩmi are drĩ ma,
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ĩmi are ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi ãzíla ĩmi adru sĩ ũndũwã rú,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 ꞌBá áma tị arelépi rĩ,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 ꞌBá áma ịsụ́lépi rĩ ĩꞌdi ídri ịsụ́,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Wó ꞌbá áma ịsụ́lépi ku rĩ adrá ru cénĩ;
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.