Provérbios 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mí are drĩ ũndũwã la umveŋá umve!
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Ũndũwã tu pá ãngũ ụrụgá gẹ̃rị̃ tị gá rĩ gá,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Tu pá kẹ̃jị́tị ꞌbá pírí ꞌbã kí sĩ fijó táwụ̃nị̃ agá rĩ gá,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 ꞌBá ꞌdĩ, “Ma bãsĩ ĩmi umve fô;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ĩmi ꞌbá ũrãtáŋá were ꞌdĩ, ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ lịlẹ́ pịrị rĩ ꞌi.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Ĩmi are! Ma ĩminí ị́jọ́ ũkpó la kí jọ;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Ma ị́jọ́ mgbã rĩ jọ,
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ị́jọ́ pírí mání jọlé rĩ kí pịrị,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Ị́jọ́ mádrị̂ kí tọndọlọ ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí vãlépi rá rĩ nî,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ípẽ ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi sílĩvã kẹ̃jị́ gá,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 ãꞌdusĩku ũndũwã ndẽ ãjẹ̃ sĩ ŋálí ãjẹ̃ rú rĩ rá,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Ma, ũndũwã ꞌi, ma uꞌá ãngũ ãlu gá ị́jọ́ lịŋá múké rĩ be.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Úpí ụ̃rị̃jó rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ngụ̃jó rĩ ꞌi.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Ị́jọ́ amáŋá pịrị rĩ ãzíla ị́jọ́ lịŋá múké rĩ kí má ãni;
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 ꞌBá kí ũpĩ na mâ sĩ,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 ꞌBá ũpi anzị ru rĩ kí ꞌbá kí drị̃ ce múké la ãzãkoma mádrị̂ sĩ,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Álẽ ꞌbá pírí áma lẽlépi rĩ kí rá,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Ma málĩ trũ ãzíla ãrútáŋá trũ,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Fẽtáŋá mádrị̂ ndẽ kí ũnĩ sĩ gólũdĩ ãlá ãjẹ̃ rú rĩ rá,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Ma acị́ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ pịrị ãlá rĩ drị̂ agâ sĩ,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Ma málĩ fẽ ꞌbá áma lẽlépi rĩ ꞌbanî
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “Úpí ꞌbã ándrá ma ídu iꞌdóŋá gá,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Úꞌbã ándrá ma ídu ụrụgá, angájó iꞌdóŋá gá ꞌdã sĩ,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Útị ándrá má, ꞌdĩ sĩ mĩrĩ kí drĩ ꞌdá yụ,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 útị ma ꞌdĩ sĩ ꞌbé ãmbogo rĩ tu kí drĩ pá ãngũ ĩꞌbadrị̂ kí gá,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 útị ma ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ jõku ámvụ́ ala gá rĩ kí ku rú,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ꞌbụ̃ ꞌbãjó rĩ sĩ,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ụ̃rụ́ꞌbụ̃ kí ꞌbãjó ụrụgá,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 Ĩꞌdiní lõkókõrí ꞌbã agá mĩrĩ ní,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Ma ándrá ꞌbá ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ãlị́gọ́ ru rĩ ꞌi.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Ma ándrá ãyĩkõ sĩ ụ̃nọ́kụ́ ĩꞌdiní ꞌbãlé rĩ sĩ,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ anzị̂, ĩmi are drĩ ma,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ĩmi are ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi ãzíla ĩmi adru sĩ ũndũwã rú,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 ꞌBá áma tị arelépi rĩ,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 ꞌBá áma ịsụ́lépi rĩ ĩꞌdi ídri ịsụ́,
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Wó ꞌbá áma ịsụ́lépi ku rĩ adrá ru cénĩ;
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.