Provérbios 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mí are drĩ ũndũwã la umveŋá umve!
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Ũndũwã tu pá ãngũ ụrụgá gẹ̃rị̃ tị gá rĩ gá,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Tu pá kẹ̃jị́tị ꞌbá pírí ꞌbã kí sĩ fijó táwụ̃nị̃ agá rĩ gá,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 ꞌBá ꞌdĩ, “Ma bãsĩ ĩmi umve fô;
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Ĩmi ꞌbá ũrãtáŋá were ꞌdĩ, ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ lịlẹ́ pịrị rĩ ꞌi.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Ĩmi are! Ma ĩminí ị́jọ́ ũkpó la kí jọ;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Ma ị́jọ́ mgbã rĩ jọ,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Ị́jọ́ pírí mání jọlé rĩ kí pịrị,
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Ị́jọ́ mádrị̂ kí tọndọlọ ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí vãlépi rá rĩ nî,
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Ípẽ ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi sílĩvã kẹ̃jị́ gá,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 ãꞌdusĩku ũndũwã ndẽ ãjẹ̃ sĩ ŋálí ãjẹ̃ rú rĩ rá,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “Ma, ũndũwã ꞌi, ma uꞌá ãngũ ãlu gá ị́jọ́ lịŋá múké rĩ be.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Úpí ụ̃rị̃jó rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ngụ̃jó rĩ ꞌi.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Ị́jọ́ amáŋá pịrị rĩ ãzíla ị́jọ́ lịŋá múké rĩ kí má ãni;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 ꞌBá kí ũpĩ na mâ sĩ,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 ꞌBá ũpi anzị ru rĩ kí ꞌbá kí drị̃ ce múké la ãzãkoma mádrị̂ sĩ,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Álẽ ꞌbá pírí áma lẽlépi rĩ kí rá,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Ma málĩ trũ ãzíla ãrútáŋá trũ,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Fẽtáŋá mádrị̂ ndẽ kí ũnĩ sĩ gólũdĩ ãlá ãjẹ̃ rú rĩ rá,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ma acị́ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ pịrị ãlá rĩ drị̂ agâ sĩ,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Ma málĩ fẽ ꞌbá áma lẽlépi rĩ ꞌbanî
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “Úpí ꞌbã ándrá ma ídu iꞌdóŋá gá,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Úꞌbã ándrá ma ídu ụrụgá, angájó iꞌdóŋá gá ꞌdã sĩ,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Útị ándrá má, ꞌdĩ sĩ mĩrĩ kí drĩ ꞌdá yụ,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 útị ma ꞌdĩ sĩ ꞌbé ãmbogo rĩ tu kí drĩ pá ãngũ ĩꞌbadrị̂ kí gá,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 útị ma ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ jõku ámvụ́ ala gá rĩ kí ku rú,
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ꞌbụ̃ ꞌbãjó rĩ sĩ,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ụ̃rụ́ꞌbụ̃ kí ꞌbãjó ụrụgá,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Ĩꞌdiní lõkókõrí ꞌbã agá mĩrĩ ní,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Ma ándrá ꞌbá ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ãlị́gọ́ ru rĩ ꞌi.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ma ándrá ãyĩkõ sĩ ụ̃nọ́kụ́ ĩꞌdiní ꞌbãlé rĩ sĩ,
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ anzị̂, ĩmi are drĩ ma,
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Ĩmi are ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi ãzíla ĩmi adru sĩ ũndũwã rú,
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 ꞌBá áma tị arelépi rĩ,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 ꞌBá áma ịsụ́lépi rĩ ĩꞌdi ídri ịsụ́,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Wó ꞌbá áma ịsụ́lépi ku rĩ adrá ru cénĩ;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.