Provérbios 8

Ị́jọ́ Úꞌdí rĩ (LUC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mí are drĩ ũndũwã la umveŋá umve!
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Ũndũwã tu pá ãngũ ụrụgá gẹ̃rị̃ tị gá rĩ gá,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Tu pá kẹ̃jị́tị ꞌbá pírí ꞌbã kí sĩ fijó táwụ̃nị̃ agá rĩ gá,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 ꞌBá ꞌdĩ, “Ma bãsĩ ĩmi umve fô;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ĩmi ꞌbá ũrãtáŋá were ꞌdĩ, ĩmi ụ̃nị̃ ị́jọ́ lịlẹ́ pịrị rĩ ꞌi.
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Ĩmi are! Ma ĩminí ị́jọ́ ũkpó la kí jọ;
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Ma ị́jọ́ mgbã rĩ jọ,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Ị́jọ́ pírí mání jọlé rĩ kí pịrị,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 Ị́jọ́ mádrị̂ kí tọndọlọ ꞌbá ị́jọ́ mádrị̂ kí vãlépi rá rĩ nî,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ípẽ ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi sílĩvã kẹ̃jị́ gá,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ãꞌdusĩku ũndũwã ndẽ ãjẹ̃ sĩ ŋálí ãjẹ̃ rú rĩ rá,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 “Ma, ũndũwã ꞌi, ma uꞌá ãngũ ãlu gá ị́jọ́ lịŋá múké rĩ be.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Úpí ụ̃rị̃jó rĩ ĩꞌdi ị́jọ́ ũnzí ngụ̃jó rĩ ꞌi.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Ị́jọ́ amáŋá pịrị rĩ ãzíla ị́jọ́ lịŋá múké rĩ kí má ãni;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 ꞌBá kí ũpĩ na mâ sĩ,
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 ꞌBá ũpi anzị ru rĩ kí ꞌbá kí drị̃ ce múké la ãzãkoma mádrị̂ sĩ,
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Álẽ ꞌbá pírí áma lẽlépi rĩ kí rá,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Ma málĩ trũ ãzíla ãrútáŋá trũ,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Fẽtáŋá mádrị̂ ndẽ kí ũnĩ sĩ gólũdĩ ãlá ãjẹ̃ rú rĩ rá,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Ma acị́ gẹ̃rị̃ ị́jọ́ pịrị ãlá rĩ drị̂ agâ sĩ,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Ma málĩ fẽ ꞌbá áma lẽlépi rĩ ꞌbanî
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 “Úpí ꞌbã ándrá ma ídu iꞌdóŋá gá,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Úꞌbã ándrá ma ídu ụrụgá, angájó iꞌdóŋá gá ꞌdã sĩ,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Útị ándrá má, ꞌdĩ sĩ mĩrĩ kí drĩ ꞌdá yụ,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 útị ma ꞌdĩ sĩ ꞌbé ãmbogo rĩ tu kí drĩ pá ãngũ ĩꞌbadrị̂ kí gá,
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 útị ma ꞌdĩ sĩ Ãdróŋá ꞌbã drĩ ụ̃nọ́kụ́ jõku ámvụ́ ala gá rĩ kí ku rú,
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ꞌbụ̃ ꞌbãjó rĩ sĩ,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 Ma ándrá ꞌdãá cí ĩꞌdiní ụ̃rụ́ꞌbụ̃ kí ꞌbãjó ụrụgá,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 Ĩꞌdiní lõkókõrí ꞌbã agá mĩrĩ ní,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Ma ándrá ꞌbá ĩꞌdi bụ́lụ́ gá ãlị́gọ́ ru rĩ ꞌi.
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Ma ándrá ãyĩkõ sĩ ụ̃nọ́kụ́ ĩꞌdiní ꞌbãlé rĩ sĩ,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 “Ị́jọ́ ꞌdĩ sĩ, mâ anzị̂, ĩmi are drĩ ma,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ĩmi are ímbátáŋá mádrị̂ ꞌi ãzíla ĩmi adru sĩ ũndũwã rú,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 ꞌBá áma tị arelépi rĩ,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 ꞌBá áma ịsụ́lépi rĩ ĩꞌdi ídri ịsụ́,
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Wó ꞌbá áma ịsụ́lépi ku rĩ adrá ru cénĩ;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.