Salmos 89

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Viešpatie, apie Tavo gailestingumą giedosiu amžinai; kartų kartoms skelbsiu Tavo ištikimybę.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Aš tariau: “Gailestingumas išliks per amžius. Tu įtvirtinsi savo ištikimybę danguose”.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 “Aš sudariau sandorą su išrinktuoju ir prisiekiau savo tarnui Dovydui:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Per amžius įtvirtinsiu tavo palikuonis, tavo sostą visoms kartoms pastatysiu’ ”.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Viešpatie, dangūs giria Tavo stebuklus, Tavo ištikimybę­šventųjų susirinkimas.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Kas gi iš danguje esančių Viešpačiui prilygsta? Kas tarp Dievo sūnų panašus į Viešpatį?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Bauginantis yra Dievas šventųjų susirinkime, gerbtinas visų aplink Jį esančių.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Viešpatie, kareivijų Dieve, kas yra Tau lygus savo jėga? Viešpatie, kas yra toks ištikimas, kaip Tu?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Tu suvaldai jūros šėlimą, sukilusias bangas Tu sutramdai.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Tu sutriuškini Rahabą kaip nukautąjį, savo galinga ranka išgainioji savo priešus.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Tau priklauso dangūs ir žemė, pasaulis ir visa, kas jame; Tu sukūrei juos.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tu sutvėrei šiaurę ir pietus; Taboras ir Hermonas džiaugiasi Tavimi.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Tu galingas: stipri Tavo ranka, aukštai pakelta Tavo dešinė!
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Tavo sosto pamatas­teisumas ir teisingumas, gailestingumas ir tiesa eina Tavo priekyje.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Palaiminta tauta, kuri pažįsta džiaugsmingą garsą! Viešpatie, Tavo veido šviesoje jie vaikščios.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Tavo vardas juos linksmins, jie bus išaukštinti Tavo teisume.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Tu esi jų garbė ir galybė, Tavo palankumu išaukštintas mūsų ragas.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Viešpats yra mūsų apsauga, Izraelio Šventasis­mūsų karalius.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Regėjime Tu kalbėjai savo šventajam: “Aš suteikiau pagalbą karžygiui, išaukštinau tautos išrinktąjį.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Suradau Dovydą, savo tarną, ir šventu aliejumi jį patepiau.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Mano ranka visuomet jį palaikys, mano dešinė stiprins jį.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Priešas nenugalės jo ir piktadarys nepažemins.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Jo akivaizdoje parblokšiu priešus ir palaušiu tuos, kurie jo nekenčia.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Mano ištikimybė ir gailestingumas lydės jį, ir mano vardu aukštai iškils jo ragas.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Jis sakys man: ‘Tu esi mano tėvas, mano Dievas ir išgelbėjimo uola!’
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Aš padarysiu jį savo pirmagimiu, jis bus aukščiau negu žemės karaliai.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Aš būsiu jam gailestingas per amžius, tvirta pasiliks sandora tarp mūsų.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Jo palikuonims leisiu gyventi per amžius, kol bus dangus, stovės jo sostas.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Jei jo vaikai paniekins mano įstatymą, jei nesielgs, kaip jiems įsakyta,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 jei mano nuostatus laužys ir įsakymų mano nepaisys,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 bausiu už jų nuodėmes lazda, plaksiu rykštėmis už jų kaltę.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Bet savo malonės iš jo neatimsiu ir ištikimybės jam neatsakysiu,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 nesulaužysiu sandoros ir savo lūpų žodžio nekeisiu.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Kartą esu prisiekęs šventumu savo, Dovydui nemeluosiu.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Jo palikuonys gyvens per amžius, ir jo sostas stovės kaip saulė priešais mane,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 bus įtvirtintas kaip mėnulis­ištikimas liudytojas danguje”.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Bet Tu atstūmei, atmetei ir pasibjaurėjai pateptuoju savo.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Išsižadėjai sandoros su savo tarnu, nusviedei žemėn jo karūną ir suteršei ją.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Tu sugriovei jo mūrus, pavertei griuvėsiais tvirtoves.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Jį plėšia visi praeiviai, jis tapo pajuoka kaimynams.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Tu leidai jo priešų galybei iškilti, jiems visiems suteikei džiaugsmą.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Nukreipei ašmenis jo kardo, neleidai laimėti mūšyje.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tu atėmei jo šlovę ir nuvertei jo sostą.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Sutrumpinai jo jaunystės dienas, padengei jį gėda.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Ar ilgai, Viešpatie? Ar slėpsies amžinai? Ar degs kaip ugnis Tavo rūstybė?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Viešpatie, atsimink, koks trumpas yra mano gyvenimas! Kokius menkus Tu sukūrei visus žmones!
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Koks žmogus gyvena ir nepatiria mirties? Kieno siela mirusiųjų buveinės išvengia?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Viešpatie, kur yra Tavo ankstesnė malonė, kurią Dovydui savo tiesoje pažadėjai?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Viešpatie, atsimink savo tarno gėdą; nešioju širdyje daugelio tautų panieką,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 kuria, Viešpatie, Tavo priešai niekino Tavo pateptojo kelius.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Tebūna palaimintas Viešpats per amžius! Amen! Amen!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.