Salmos 18

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mylėsiu Tave, Viešpatie, mano stiprybe!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas. Dievas yra mano jėga, Juo pasitikėsiu; Jis­mano skydas, išgelbėjimo ragas, mano aukštas bokštas.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Šauksiuosi Viešpaties, kuris vertas gyriaus, ir taip būsiu išgelbėtas iš priešų.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Mirties kančios supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Pragaro kančios apraizgė mane, manęs laukė mirties pinklės.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Sielvarte šaukiausi Viešpaties, savo Dievo. Jis išgirdo savo šventykloje mano balsą, mano šauksmas pasiekė Jo ausis.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Susvyravo, sudrebėjo žemė, kalnų pamatai sujudėjo ir drebėjo, nes Viešpats užsirūstino.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Iš Jo šnervių kilo dūmai, iš burnos veržėsi naikinančios liepsnos, įkaitusios žarijos skraidė.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Jis sėdėjo ant cherubo ir skrido, vėjo sparnai Jį nešė.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Jis pasislėpė tamsoje, juodi vandenys ir debesys supo Jį.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Nuo spindesio Jo priekyje pro debesis veržėsi kruša ir degančios žarijos.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Viešpats sugriaudė danguose, Aukščiausiasis parodė savo balsą.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Jis laidė strėles ir išsklaidė juos, siuntė žaibus ir juos sunaikino.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Iškilo jūros dugnas, atsivėrė žemės pamatai nuo Tavo balso, Viešpatie, nuo Tavo rūstybės kvapo.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Iš aukštybių Jis ištiesė ranką ir paėmė mane, ištraukė iš gausių vandenų.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Jis išgelbėjo mane iš galingo priešo, iš tų, kurie manęs nekentė, nes jie buvo stipresni už mane.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Jie puolė mane aną pražūtingąją dieną, bet mano atrama buvo Viešpats.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Jis išvedė mane į platybes ir išlaisvino mane, nes Jis pamėgo mane.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Viešpats atlygino man pagal mano teisumą, Jis atmokėjo man pagal mano rankų švarumą.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Aš laikiausi Viešpaties kelio, neatsitraukiau nuo savo Dievo nusikalsdamas.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Jo įsakymai buvo prieš mane ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Prieš Jį buvau atviras ir saugojaus, kad nenusikalsčiau.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Todėl man atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano rankų švarumą Jo akyse.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Gailestingam Tu pasirodai gailestingas, tobulam­tobulas,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 tyram Tu pasirodai tyras, su sukčiumi elgiesi suktai.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Tu gelbsti prispaustuosius, bet pažemini išdidžius žvilgsnius.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Tu, Viešpatie, uždegi man žiburį; Viešpats, mano Dievas, šviečia man tamsumoje.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Dievo kelias tobulas, Viešpaties žodis ugnimi valytas. Jis yra skydas visiems, kurie Juo pasitiki.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Jis apjuosia mane jėga, padaro mano kelią tobulą.
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Mano kojas Jis padaro kaip stirnos, į aukštumas mane iškelia.
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Mano rankas Jis moko kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Tu man davei išgelbėjimo skydą, Tavo dešinė palaikė mane, Tavo gerumas mane išaukštino.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano kojos nepaslystų.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Persekiojau priešus ir pasivijau, nepasukau atgal, kol jų nesunaikinau.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Sužeidžiau juos, kad nebegalėjo pasikelti, krito jie man po kojomis.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Tu apjuosei mane jėga kovai ir atidavei man tuos, kurie sukilo prieš mane.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Tu palenkei prieš mane mano priešus, kad galėčiau sunaikinti tuos, kurie manęs nekenčia.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Jie šaukė, bet niekas nepadėjo, į Viešpatį kreipėsi­Jis neatsiliepė.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sutrypiau juos į žemės dulkes, kaip gatvių purvą sumyniau.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Išgelbėjai mane tautos kovose, man skyrei valdyti pagonis, tautos, kurių nepažinau, tarnaus man.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Kai tik išgirs apie mane, jie paklus man, svetimšaliai pasiduos man.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Svetimšaliai išblykš, drebėdami išeis iš savo pilių.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Viešpats yra gyvas! Palaiminta tebūna mano uola! Aukštinamas tebūna mano išgelbėjimo Dievas.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Dievas atkeršija už mane ir pajungia man tautas.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Jis gelbsti mane iš mano priešų. Tu iškėlei mane aukščiau nei tuos, kurie sukyla prieš mane, ir išlaisvinai nuo žiauraus žmogaus.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Todėl dėkosiu Tau, Viešpatie, tarp pagonių, giedosiu gyrių Tavo vardui.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Didelį išgelbėjimą Jis suteikia savo karaliui ir parodo gailestingumą savo pateptajam Dovydui ir jo palikuonims per amžius”.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.