Provérbios 4

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vaikai, klausykite tėvo pamokymo. Būkite atidūs, kad įgytumėte supratimo.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Aš buvau tėvo sūnus, mylimas ir vienintelis savo motinos akyse.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Klausyk, mano sūnau, ir priimk mano žodžius, kad ilgai gyventum.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tvirtai laikykis pamokymo ir neapleisk jo; saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Jie valgo nedorybės duoną ir geria smurto vyną.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Teisiųjų takas yra kaip skaisti šviesa, kuri šviečia vis ryškiau iki tobulos dienos.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Nedorėlių kelias yra kaip tamsa, jie nežino, kur jie suklups.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Atstumk nuo savęs nedorą burną, ir iškrypusios lūpos tebūna toli nuo tavęs.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Tegul tavo akys žiūri tiesiai ir akių vokai tebūna nukreipti tiesiai prieš tave.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Apgalvok taką savo kojai, ir tegu tavo keliai būna įtvirtinti.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.