Provérbios 4

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vaikai, klausykite tėvo pamokymo. Būkite atidūs, kad įgytumėte supratimo.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Aš buvau tėvo sūnus, mylimas ir vienintelis savo motinos akyse.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Klausyk, mano sūnau, ir priimk mano žodžius, kad ilgai gyventum.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tvirtai laikykis pamokymo ir neapleisk jo; saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Jie valgo nedorybės duoną ir geria smurto vyną.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Teisiųjų takas yra kaip skaisti šviesa, kuri šviečia vis ryškiau iki tobulos dienos.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Nedorėlių kelias yra kaip tamsa, jie nežino, kur jie suklups.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Atstumk nuo savęs nedorą burną, ir iškrypusios lūpos tebūna toli nuo tavęs.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Tegul tavo akys žiūri tiesiai ir akių vokai tebūna nukreipti tiesiai prieš tave.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Apgalvok taką savo kojai, ir tegu tavo keliai būna įtvirtinti.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.