Provérbios 4

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vaikai, klausykite tėvo pamokymo. Būkite atidūs, kad įgytumėte supratimo.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Aš buvau tėvo sūnus, mylimas ir vienintelis savo motinos akyse.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Klausyk, mano sūnau, ir priimk mano žodžius, kad ilgai gyventum.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tvirtai laikykis pamokymo ir neapleisk jo; saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Jie valgo nedorybės duoną ir geria smurto vyną.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Teisiųjų takas yra kaip skaisti šviesa, kuri šviečia vis ryškiau iki tobulos dienos.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Nedorėlių kelias yra kaip tamsa, jie nežino, kur jie suklups.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Atstumk nuo savęs nedorą burną, ir iškrypusios lūpos tebūna toli nuo tavęs.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Tegul tavo akys žiūri tiesiai ir akių vokai tebūna nukreipti tiesiai prieš tave.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Apgalvok taką savo kojai, ir tegu tavo keliai būna įtvirtinti.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.