Provérbios 4

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vaikai, klausykite tėvo pamokymo. Būkite atidūs, kad įgytumėte supratimo.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Aš buvau tėvo sūnus, mylimas ir vienintelis savo motinos akyse.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Klausyk, mano sūnau, ir priimk mano žodžius, kad ilgai gyventum.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Tvirtai laikykis pamokymo ir neapleisk jo; saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Jie valgo nedorybės duoną ir geria smurto vyną.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Teisiųjų takas yra kaip skaisti šviesa, kuri šviečia vis ryškiau iki tobulos dienos.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Nedorėlių kelias yra kaip tamsa, jie nežino, kur jie suklups.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Atstumk nuo savęs nedorą burną, ir iškrypusios lūpos tebūna toli nuo tavęs.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Tegul tavo akys žiūri tiesiai ir akių vokai tebūna nukreipti tiesiai prieš tave.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Apgalvok taką savo kojai, ir tegu tavo keliai būna įtvirtinti.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.