Provérbios 31
Lithuanian (LT) vs VC
1 Karaliaus Lemuelio žodžiai, kuriais jį auklėjo motina:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “Ką, mano sūnau? Ką, mano įsčių sūnau? Ką, mano įžadų sūnau?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Neatiduok savo jėgų moterims ir savo kelių toms, kurios pražudo karalius.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Visą gyvenimą ji daro vyrui tik gera, o ne pikta.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Ji ieško vilnos ir lino, noriai dirba savo rankomis.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Ji keliasi anksti rytą, paruošia maisto šeimai ir paskiria tarnaitėms darbą.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Ji apžiūri lauką, jį nuperka ir savo rankų pelnu užveisia vynuogyną.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Jos pirštai paima verpstę ir jos rankos dirba.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Ji nebijo šalčių, nes visi jos namiškiai yra aprengti vilnoniais rūbais.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Ji pasidaro antklodžių, plona drobė ir purpurasjos drabužiai.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Jos vyras yra žinomas vartuose, kai sėdi su krašto vyresniaisiais.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Ji, apsirengusi stiprybe ir grožiu, linksmai žiūri į ateitį.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Ji kalba išmintingai ir ant jos liežuvio švelnus pamokymas.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Ji prižiūri savo namus ir nevalgo tinginio duonos.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 ‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Žavumas apgauna ir grožis praeina, bet moteris, bijanti Dievo, bus giriama.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Duok jai jos rankų vaisių, ir jos darbai tegul giria ją vartuose”.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.