Provérbios 31
Lithuanian (LT) vs ACF
1 Karaliaus Lemuelio žodžiai, kuriais jį auklėjo motina:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Ką, mano sūnau? Ką, mano įsčių sūnau? Ką, mano įžadų sūnau?
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Neatiduok savo jėgų moterims ir savo kelių toms, kurios pražudo karalius.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Visą gyvenimą ji daro vyrui tik gera, o ne pikta.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ji ieško vilnos ir lino, noriai dirba savo rankomis.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Ji keliasi anksti rytą, paruošia maisto šeimai ir paskiria tarnaitėms darbą.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Ji apžiūri lauką, jį nuperka ir savo rankų pelnu užveisia vynuogyną.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Jos pirštai paima verpstę ir jos rankos dirba.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Ji nebijo šalčių, nes visi jos namiškiai yra aprengti vilnoniais rūbais.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Ji pasidaro antklodžių, plona drobė ir purpurasjos drabužiai.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Jos vyras yra žinomas vartuose, kai sėdi su krašto vyresniaisiais.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Ji, apsirengusi stiprybe ir grožiu, linksmai žiūri į ateitį.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Ji kalba išmintingai ir ant jos liežuvio švelnus pamokymas.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Ji prižiūri savo namus ir nevalgo tinginio duonos.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 ‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Žavumas apgauna ir grožis praeina, bet moteris, bijanti Dievo, bus giriama.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Duok jai jos rankų vaisių, ir jos darbai tegul giria ją vartuose”.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.