Provérbios 31
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Karaliaus Lemuelio žodžiai, kuriais jį auklėjo motina:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Ką, mano sūnau? Ką, mano įsčių sūnau? Ką, mano įžadų sūnau?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Neatiduok savo jėgų moterims ir savo kelių toms, kurios pražudo karalius.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Visą gyvenimą ji daro vyrui tik gera, o ne pikta.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ji ieško vilnos ir lino, noriai dirba savo rankomis.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Ji keliasi anksti rytą, paruošia maisto šeimai ir paskiria tarnaitėms darbą.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Ji apžiūri lauką, jį nuperka ir savo rankų pelnu užveisia vynuogyną.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Jos pirštai paima verpstę ir jos rankos dirba.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Ji nebijo šalčių, nes visi jos namiškiai yra aprengti vilnoniais rūbais.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Ji pasidaro antklodžių, plona drobė ir purpurasjos drabužiai.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Jos vyras yra žinomas vartuose, kai sėdi su krašto vyresniaisiais.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Ji, apsirengusi stiprybe ir grožiu, linksmai žiūri į ateitį.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Ji kalba išmintingai ir ant jos liežuvio švelnus pamokymas.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Ji prižiūri savo namus ir nevalgo tinginio duonos.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 ‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Žavumas apgauna ir grožis praeina, bet moteris, bijanti Dievo, bus giriama.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Duok jai jos rankų vaisių, ir jos darbai tegul giria ją vartuose”.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.