Provérbios 30
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 Žodžiai Agūro, Jakės sūnaus. Taip jis kalbėjo Itieliui, pačiam Itieliui ir Ukalui:
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 “Aš suprantu mažiau negu kiti ir neturiu žmogaus proto.
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 Aš nesimokiau išminties ir neturiu Šventojo pažinimo.
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 Kas užžengė į dangų ir nusileido? Kas sulaikė vėją savo rankomis? Kas įvyniojo vandenis į drabužį? Kas nustatė žemės ribas? Kuo vardu Jis ir Jo sūnus, ar žinai?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 Kiekvienas Dievo žodis yra tyras; Jis yra skydas tiems, kurie Juo pasitiki.
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 Nieko nepridėk prie Jo žodžių, kad Jis neapkaltintų tavęs ir neliktum melagis.
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 Dviejų dalykų prašau, neužgink man jų pirma, negu mirsiu.
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 Pašalink nuo manęs tuštybę ir melą; neduok man turtų nė skurdo, maitink mane tuo, ko man reikia,
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 kad pasisotinęs neišsiginčiau Tavęs ir nesakyčiau: ‘Kas yra Viešpats?’ arba nuskurdęs nevogčiau ir be reikalo neminėčiau Dievo vardo.
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 Neskųsk tarno jo šeimininkui, kad jis nekeiktų tavęs ir tu neliktum kaltas.
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 Yra karta, kuri keikia tėvą ir nelaimina motinos.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 Karta, kuri laiko save švaria, bet nenusiplauna savo purvo.
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 Karta, kurios išdidus žvilgsnis ir pakeltos blakstienos.
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 Karta, kurių dantys yra kardai ir peiliai, kuriais ji suryja vargšus krašte ir beturčius tarp žmonių.
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 Siurbėlė turi dvi dukteris, kurios šaukia: ‘Duok, duok!’ Trys dalykai yra nepasotinami, o ketvirtas niekada nesako: ‘Užtenka’.
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 Tai mirusiųjų buveinė, nevaisingos įsčios, žemė, kuri sugeria vandenį, ir ugnisji nesako: ‘Užtenka!’
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 Akis, kurios tyčiojasi iš tėvo ir niekina paklusnumą motinai, iškapos varnai slėnyje ir suės erelio jaunikliai.
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 Trys dalykai man nesuvokiami ir ketvirtojo nesuprantu:
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 erelio kelias padangėje, gyvatėsant uolos, laivojūroje ir vyro kelias su mergaite.
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 Štai kelias neištikimos moters; ji pavalgo ir, nusišluosčiusi lūpas, sako: ‘Nieko blogo nepadariau’.
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Dėl trijų dalykų sujuda žemė, ketvirtojo ji negali pakęsti:
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 tarno, kai jis karaliauja, kvailio, kai jis pasisotina,
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 bjaurios moteriškės, kai ji išteka, ir tarnaitės, kuri užima šeimininkės vietą.
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 Keturi žemės gyvūnai yra maži, bet labai išmintingi:
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 skruzdės nėra stipri tauta, tačiau vasarą prisirengia sau maisto;
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 triušiai yra silpni, tačiau pasidaro namus uolose;
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 skėriai neturi karaliaus, tačiau tvarkingai skrenda būriais;
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 voras audžia savo rankomis, tačiau būna ir karaliaus rūmuose.
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 Trys vaikšto išdidžiai, ketvirtas eina didingai:
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 liūtasstipriausias tarp žvėrių, nebijo nieko;
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 kurtas, ožys ir karalius priešaky savo žmonių.
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 Jei buvai kvailas ir aukštinai save ar planavai pikta, užsidenk ranka savo burną.
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 Plakant pieną, gaunamas sviestas; stipriai šnypščiant nosį, pasirodo kraujas; pykčio kurstymas sukelia ginčą”.
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.