Provérbios 16

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimas­už sidabrą.
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 Teisiojo kelias­šalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymas­kvailystė.
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Malonūs žodžiai yra kaip medus­saldūs sielai ir sveiki kūnui.
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Žili plaukai­šlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantis­už tą, kuris užima miestą.
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.