Provérbios 16
Lithuanian (LT) vs ACF
1 Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimasuž sidabrą.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Teisiojo keliasšalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybėprieš žlugimą.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymaskvailystė.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Malonūs žodžiai yra kaip medussaldūs sielai ir sveiki kūnui.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Žili plaukaišlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantisuž tą, kuris užima miestą.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.