Provérbios 16
Lithuanian (LT) vs ARC
1 Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimasuž sidabrą.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Teisiojo keliasšalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybėprieš žlugimą.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymaskvailystė.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Malonūs žodžiai yra kaip medussaldūs sielai ir sveiki kūnui.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Žili plaukaišlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantisuž tą, kuris užima miestą.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.