Provérbios 16

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimas­už sidabrą.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Teisiojo kelias­šalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymas­kvailystė.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Malonūs žodžiai yra kaip medus­saldūs sielai ir sveiki kūnui.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Žili plaukai­šlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantis­už tą, kuris užima miestą.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.