Provérbios 16

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Žmogus paruošia savo širdį, bet nuo Viešpaties priklauso jo burnos atsakymas.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Visi žmogaus keliai atrodo geri jo paties akyse, bet Viešpats pasveria dvasią.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Pavesk savo darbus Viešpačiui, ir tavo sumanymai pasiseks.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Viešpats viską sukūrė dėl savęs, net ir nedorėlį nelaimės dienai.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Viešpats bjaurisi visais, kurie išdidūs širdyje; nors ir susijungtų, jie neišvengs bausmės.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Gailestingumu ir tiesa apvaloma nuo kaltės, Viešpaties baimė padeda išvengti pikto.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Kai žmogaus keliai patinka Viešpačiui, Jis padaro, kad ir jo priešai gyventų taikoje su juo.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Geriau mažai su teisumu negu didelis pelnas nesąžiningai.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Žmogaus širdis planuoja savo kelią, bet Viešpats nukreipia jo žingsnius.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Dieviškas sprendimas karaliaus lūpose, ir jo burna nenusikalsta teisme.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Teisingi svarsčiai ir svarstyklės yra Viešpaties, visi svarsčiai maišelyje yra Jo darbas.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Karalius bjaurisi nedorybėmis, nes jo sostas įtvirtintas teisingumu.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Karaliams patinka teisios lūpos, ir jie mėgsta tuos, kurie kalba tiesą.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Karaliaus pyktis yra mirties pasiuntinys, bet išmintingas žmogus gali jį nuraminti.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Karaliaus veido šviesoje gyvenimas, jo palankumas kaip vėlyvasis lietus.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Išmintis daug vertingesnė už auksą, supratimas­už sidabrą.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Teisiojo kelias­šalintis nuo pikto; kas laikosi kelio, išsaugo gyvybę.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Išdidumas eina sunaikinimo priekyje, puikybė­prieš žlugimą.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Geriau būti nuolankios dvasios su romiaisiais, negu dalintis grobį su išdidžiaisiais.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas išmintingai tvarko reikalus, susilauks sėkmės; palaimintas, kuris pasitiki Viešpačiu.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Išmintingas širdyje bus vadinamas sumaniu, ir švelniais žodžiais lengviau įtikinti.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Supratimas yra gyvybės šaltinis tam, kas jį turi; kvailių pamokymas­kvailystė.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Išmintingojo širdis moko jo burną ir prideda išmanymo jo lūpoms.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Malonūs žodžiai yra kaip medus­saldūs sielai ir sveiki kūnui.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Kartais kelias, kuris žmogui atrodo teisingas, nuveda į mirtį.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Kas dirba, dirba dėl savęs, nes jo burna verčia jį.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Bedievis žmogus iškasa blogį, ir jo lūpose tarsi deganti ugnis.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Ydingas žmogus sukelia vaidus, ir plepys išskiria draugus.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Smurtininkas vilioja savo artimą ir veda jį blogu keliu.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Jis užsimerkia, planuodamas niekšybę, prikandęs lūpas, vykdo savo piktus sumanymus.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Žili plaukai­šlovės vainikas, jei įgytas teisumo kelyje.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Lėtas pykti yra geresnis už galiūną, susivaldantis­už tą, kuris užima miestą.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Burtas metamas į skverną, bet jo išsidėstymas priklauso nuo Viešpaties.
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.