Lamentações 3

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aš­žmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Jis laiko ištiesęs savo ranką prieš mane visą dieną.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Jis apsupo mane kartybe ir vargu,
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 perkėlė į tamsą kaip mirusį.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Jis tykojo manęs kaip lokys, kaip liūtas lindynėje.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 ir pervėrė mano širdį strėlėmis.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Tai atsinaujina kas rytą, ir didelė yra Jo ištikimybė.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Viešpats yra mano dalis, todėl vilsiuosi Juo.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Jis sėdi atsiskyręs ir tyli, nes tai Viešpaties uždėta našta.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Jis paliečia dulkes savo burna: “Galbūt dar yra vilties”.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 nes Viešpats neatstumia amžiams.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Kai mindžioja kojomis belaisvius,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Mano akys pasruvo ašaromis dėl tautos sunaikinimo.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Aš liūdžiu dėl savo miesto dukterų.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Priešai pagavo mane kaip paukštį be priežasties,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 įmetė mane gyvą į duobę, mėtė akmenimis.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Vanduo pakilo iki mano galvos; maniau, esu žuvęs.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Tu matei jų įniršį ir visus jų sumanymus prieš mane;
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Mano priešininkų lūpos visą laiką planuoja pikta prieš mane.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.