Lamentações 3
Lithuanian (LT) vs NAA
1 Ašžmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą.
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Jis laiko ištiesęs savo ranką prieš mane visą dieną.
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 Jis apsupo mane kartybe ir vargu,
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 perkėlė į tamsą kaip mirusį.
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Jis tykojo manęs kaip lokys, kaip liūtas lindynėje.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 ir pervėrė mano širdį strėlėmis.
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis.
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Tai atsinaujina kas rytą, ir didelė yra Jo ištikimybė.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Viešpats yra mano dalis, todėl vilsiuosi Juo.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Jis sėdi atsiskyręs ir tyli, nes tai Viešpaties uždėta našta.
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Jis paliečia dulkes savo burna: “Galbūt dar yra vilties”.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 nes Viešpats neatstumia amžiams.
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Kai mindžioja kojomis belaisvius,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 Mano akys pasruvo ašaromis dėl tautos sunaikinimo.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Aš liūdžiu dėl savo miesto dukterų.
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Priešai pagavo mane kaip paukštį be priežasties,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 įmetė mane gyvą į duobę, mėtė akmenimis.
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Vanduo pakilo iki mano galvos; maniau, esu žuvęs.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tu matei jų įniršį ir visus jų sumanymus prieš mane;
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Mano priešininkų lūpos visą laiką planuoja pikta prieš mane.
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.