Lamentações 3
Lithuanian (LT) vs ARC
1 Ašžmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Jis laiko ištiesęs savo ranką prieš mane visą dieną.
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Jis apsupo mane kartybe ir vargu,
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 perkėlė į tamsą kaip mirusį.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis.
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Jis tykojo manęs kaip lokys, kaip liūtas lindynėje.
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 ir pervėrė mano širdį strėlėmis.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Tai atsinaujina kas rytą, ir didelė yra Jo ištikimybė.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Viešpats yra mano dalis, todėl vilsiuosi Juo.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Jis sėdi atsiskyręs ir tyli, nes tai Viešpaties uždėta našta.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Jis paliečia dulkes savo burna: “Galbūt dar yra vilties”.
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 nes Viešpats neatstumia amžiams.
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Kai mindžioja kojomis belaisvius,
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas.
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Mano akys pasruvo ašaromis dėl tautos sunaikinimo.
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Aš liūdžiu dėl savo miesto dukterų.
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Priešai pagavo mane kaip paukštį be priežasties,
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 įmetė mane gyvą į duobę, mėtė akmenimis.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Vanduo pakilo iki mano galvos; maniau, esu žuvęs.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tu matei jų įniršį ir visus jų sumanymus prieš mane;
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Mano priešininkų lūpos visą laiką planuoja pikta prieš mane.
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.