Jó 6
Lithuanian (LT) vs NTLH
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Visagalio strėlės įsmeigtos į mane, jų nuodus turi gerti mano dvasia. Dievo baisenybės išsirikiavę prieš mane.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Ar žvengia laukinis asilas, turėdamas žolės? Ar baubia jautis prie savo pašaro?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Ar galima valgyti beskonį dalyką be druskos? Ar kiaušinio baltymas turi skonį?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Tai, kuo bjaurėdavosi mano siela, yra mano suspaudimo maistas.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 O kad įvyktų, ko prašau, ir Dievas suteiktų man, ko ilgiuosi.
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 Kad patiktų Dievui sunaikinti mane, rankos pakėlimu pribaigti mane.
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Tai būtų man paguoda ir aš džiaugčiausi kentėdamas. Tenesigaili Jis manęs, nes aš neišsigyniau Šventojo žodžių.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Iš kur man jėgos, kad turėčiau viltį? Koks galas, kad aš toliau gyvenčiau?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Ar mano jėga yra akmens jėga? Ar mano kūnas iš vario?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 Manyje nėra pagalbos ir išmintis pasitraukė nuo manęs.
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 Kenčiantis turėtų susilaukti gailestingumo iš savo draugo, tačiau jis atsisako Visagalio baimės.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 Jie yra lyg tamsus ledas, padengtas sniegu.
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 Saulei kaitinant, jie pradingsta, karščiui užėjusišnyksta.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Jų kelias pasuka į šalį, jie teka į tuštumą ir pranyksta.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Temos ir Šebos karavanai tyrinėjo juos ir pasitikėjo jais.
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Tačiau jų viltis apvylė juos, jie atėjo ir buvo sugėdinti.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Jūs esate niekas, nes pamatę mano pažeminimą, išsigandote.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Argi ar prašiau: ‘Duokite man dovanų iš savo turto?’
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Arba: ‘Išgelbėkite mane iš priešo rankų. Išpirkite mane iš prispaudėjų’.
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Pamokykite mane, ir aš nutilsiu; duokite man suprasti mano klaidas.
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 Kokie stiprūs yra tiesos žodžiai, o jūsų kalbos nieko neįrodo.
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 Jūs savo žodžiais man tik prikaišiojate; jie nuliūdusiam praeina lyg vėjas.
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Jūs puolate našlaitį ir savo draugui kasate duobę.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Spręskite, ar aš netiesą kalbu? Ar aš neatskiriu tiesos nuo melo?”
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.