Jó 6
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!
2 Oh! Se a minha dor fosse minuciosamente pesada, e a minha calamidade juntamente se pusesse na balança!
3 Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.
3 Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas.
4 Visagalio strėlės įsmeigtos į mane, jų nuodus turi gerti mano dvasia. Dievo baisenybės išsirikiavę prieš mane.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o meu espírito suga o seu veneno, os terrores de Deus se posicionam contra mim.
5 Ar žvengia laukinis asilas, turėdamas žolės? Ar baubia jautis prie savo pašaro?
5 Acaso o jumento selvagem zurra quando come grama? Ou abaixa-se o boi sobre seu feno?
6 Ar galima valgyti beskonį dalyką be druskos? Ar kiaušinio baltymas turi skonį?
6 Pode aquilo que é insípido ser comido sem sal? Ou há algum gosto na clara do ovo?
7 Tai, kuo bjaurėdavosi mano siela, yra mano suspaudimo maistas.
7 As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo.
8 O kad įvyktų, ko prašau, ir Dievas suteiktų man, ko ilgiuosi.
8 Oh, se eu pudesse ter meu pedido, e se Deus me concedesse a coisa pela qual anseio!
9 Kad patiktų Dievui sunaikinti mane, rankos pakėlimu pribaigti mane.
9 Que satisfizesse a Deus me destruir; que ele soltasse a sua mão, e me cortasse fora!
10 Tai būtų man paguoda ir aš džiaugčiausi kentėdamas. Tenesigaili Jis manęs, nes aš neišsigyniau Šventojo žodžių.
10 Então eu ainda teria consolo; sim, eu me endureceria na dor; que ele não me poupe, porque eu não escondi as palavras daquele que é Santo.
11 Iš kur man jėgos, kad turėčiau viltį? Koks galas, kad aš toliau gyvenčiau?
11 Qual é a minha força, para que eu devesse ter esperança? E qual é o meu fim, para que eu devesse prolongar minha vida?
12 Ar mano jėga yra akmens jėga? Ar mano kūnas iš vario?
12 É a minha força a força das pedras? Ou é a minha carne de bronze?
13 Manyje nėra pagalbos ir išmintis pasitraukė nuo manęs.
13 Não está a minha ajuda em mim? Foi a sabedoria levada para longe de mim?
14 Kenčiantis turėtų susilaukti gailestingumo iš savo draugo, tačiau jis atsisako Visagalio baimės.
14 Ao que está aflito, a compaixão deve ser mostrada por seu amigo; ainda que ele abandone o temor do Todo-Poderoso.
15 Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.
15 Meus irmãos me trataram enganosamente como um ribeiro, e como a corrente dos ribeiros eles passam distante;
16 Jie yra lyg tamsus ledas, padengtas sniegu.
16 que são escurecidos pela razão do gelo, e onde se esconde a neve;
17 Saulei kaitinant, jie pradingsta, karščiui užėjusišnyksta.
17 no tempo em que ficam quentes, desaparecem; quando está quente, são consumidos de seu lugar.
18 Jų kelias pasuka į šalį, jie teka į tuštumą ir pranyksta.
18 As veredas dos seus caminhos são desviadas; eles vão ao nada e perecem.
19 Temos ir Šebos karavanai tyrinėjo juos ir pasitikėjo jais.
19 As tropas de Tema olharam; as companhias de Sabá esperaram por eles.
20 Tačiau jų viltis apvylė juos, jie atėjo ir buvo sugėdinti.
20 Eles foram confundidos porque haviam tido esperança; eles vieram de lá e foram envergonhados.
21 Jūs esate niekas, nes pamatę mano pažeminimą, išsigandote.
21 Porque agora sois nada; vistes um terror, e temeis.
22 Argi ar prašiau: ‘Duokite man dovanų iš savo turto?’
22 Disse eu: Trazei a mim; ou da vossa subsistência subornai a meu favor?
23 Arba: ‘Išgelbėkite mane iš priešo rankų. Išpirkite mane iš prispaudėjų’.
23 Ou, livrai-me da mão do inimigo? Ou, resgatai-me da mão do opressor?
24 Pamokykite mane, ir aš nutilsiu; duokite man suprasti mano klaidas.
24 Ensinai-me, e eu reterei a minha língua; e fazei-me entender onde eu tenho errado.
25 Kokie stiprūs yra tiesos žodžiai, o jūsų kalbos nieko neįrodo.
25 Quão convincentes são as palavras certas! Mas o que vossa argumentação reprova?
26 Jūs savo žodžiais man tik prikaišiojate; jie nuliūdusiam praeina lyg vėjas.
26 Imaginai reprovar as palavras e os discursos de quem está desesperado, que são como vento?
27 Jūs puolate našlaitį ir savo draugui kasate duobę.
27 Sim, oprimis o órfão, e cavais uma cova para o seu amigo.
28 Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.
28 Agora, portanto, esteja satisfeito; olhai para mim, porque vos é evidente se minto.
29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?
29 Retornai, vos rogo, não haja iniquidade; sim, retornai novamente; minha justiça está nisso.
30 Spręskite, ar aš netiesą kalbu? Ar aš neatskiriu tiesos nuo melo?”
30 Há iniquidade na minha língua? Não consegue o meu paladar distinguir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.