Jó 6

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 “O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 Visagalio strėlės įsmeigtos į mane, jų nuodus turi gerti mano dvasia. Dievo baisenybės išsirikiavę prieš mane.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Ar žvengia laukinis asilas, turėdamas žolės? Ar baubia jautis prie savo pašaro?
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 Ar galima valgyti beskonį dalyką be druskos? Ar kiaušinio baltymas turi skonį?
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Tai, kuo bjaurėdavosi mano siela, yra mano suspaudimo maistas.
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 O kad įvyktų, ko prašau, ir Dievas suteiktų man, ko ilgiuosi.
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 Kad patiktų Dievui sunaikinti mane, rankos pakėlimu pribaigti mane.
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 Tai būtų man paguoda ir aš džiaugčiausi kentėdamas. Tenesigaili Jis manęs, nes aš neišsigyniau Šventojo žodžių.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Iš kur man jėgos, kad turėčiau viltį? Koks galas, kad aš toliau gyvenčiau?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 Ar mano jėga yra akmens jėga? Ar mano kūnas iš vario?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Manyje nėra pagalbos ir išmintis pasitraukė nuo manęs.
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 Kenčiantis turėtų susilaukti gailestingumo iš savo draugo, tačiau jis atsisako Visagalio baimės.
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Jie yra lyg tamsus ledas, padengtas sniegu.
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 Saulei kaitinant, jie pradingsta, karščiui užėjus­išnyksta.
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Jų kelias pasuka į šalį, jie teka į tuštumą ir pranyksta.
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Temos ir Šebos karavanai tyrinėjo juos ir pasitikėjo jais.
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 Tačiau jų viltis apvylė juos, jie atėjo ir buvo sugėdinti.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Jūs esate niekas, nes pamatę mano pažeminimą, išsigandote.
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 Argi ar prašiau: ‘Duokite man dovanų iš savo turto?’
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 Arba: ‘Išgelbėkite mane iš priešo rankų. Išpirkite mane iš prispaudėjų’.
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 Pamokykite mane, ir aš nutilsiu; duokite man suprasti mano klaidas.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Kokie stiprūs yra tiesos žodžiai, o jūsų kalbos nieko neįrodo.
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 Jūs savo žodžiais man tik prikaišiojate; jie nuliūdusiam praeina lyg vėjas.
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 Jūs puolate našlaitį ir savo draugui kasate duobę.
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Spręskite, ar aš netiesą kalbu? Ar aš neatskiriu tiesos nuo melo?”
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.