Jó 6
Lithuanian (LT) vs ARA
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então, Jó respondeu:
2 “O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Visagalio strėlės įsmeigtos į mane, jų nuodus turi gerti mano dvasia. Dievo baisenybės išsirikiavę prieš mane.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Ar žvengia laukinis asilas, turėdamas žolės? Ar baubia jautis prie savo pašaro?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 Ar galima valgyti beskonį dalyką be druskos? Ar kiaušinio baltymas turi skonį?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Tai, kuo bjaurėdavosi mano siela, yra mano suspaudimo maistas.
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 O kad įvyktų, ko prašau, ir Dievas suteiktų man, ko ilgiuosi.
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 Kad patiktų Dievui sunaikinti mane, rankos pakėlimu pribaigti mane.
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Tai būtų man paguoda ir aš džiaugčiausi kentėdamas. Tenesigaili Jis manęs, nes aš neišsigyniau Šventojo žodžių.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Iš kur man jėgos, kad turėčiau viltį? Koks galas, kad aš toliau gyvenčiau?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Ar mano jėga yra akmens jėga? Ar mano kūnas iš vario?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Manyje nėra pagalbos ir išmintis pasitraukė nuo manęs.
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 Kenčiantis turėtų susilaukti gailestingumo iš savo draugo, tačiau jis atsisako Visagalio baimės.
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Jie yra lyg tamsus ledas, padengtas sniegu.
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Saulei kaitinant, jie pradingsta, karščiui užėjusišnyksta.
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 Jų kelias pasuka į šalį, jie teka į tuštumą ir pranyksta.
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Temos ir Šebos karavanai tyrinėjo juos ir pasitikėjo jais.
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Tačiau jų viltis apvylė juos, jie atėjo ir buvo sugėdinti.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 Jūs esate niekas, nes pamatę mano pažeminimą, išsigandote.
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 Argi ar prašiau: ‘Duokite man dovanų iš savo turto?’
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 Arba: ‘Išgelbėkite mane iš priešo rankų. Išpirkite mane iš prispaudėjų’.
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Pamokykite mane, ir aš nutilsiu; duokite man suprasti mano klaidas.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 Kokie stiprūs yra tiesos žodžiai, o jūsų kalbos nieko neįrodo.
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 Jūs savo žodžiais man tik prikaišiojate; jie nuliūdusiam praeina lyg vėjas.
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Jūs puolate našlaitį ir savo draugui kasate duobę.
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Spręskite, ar aš netiesą kalbu? Ar aš neatskiriu tiesos nuo melo?”
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.