Jó 4

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Temanas Elifazas atsakydamas tarė:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Jei kalbėsime tau, gal tau ir nepatiks, tačiau kas gali susilaikyti nekalbėjęs?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Tu daugelį pamokei ir sustiprinai jų pailsusias rankas.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Klumpantį tavo žodžiai palaikė, linkstančius jo kelius tu sutvirtinai.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Dabar tai užgriuvo tave, ir tu nusilpai; tai palietė tave, ir tu sunerimęs.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Ar tai tavo baimė, pasitikėjimas, viltis ir tiesumas tavo kelių?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Pagalvok, kas, būdamas nekaltas, pražuvo? Ar teisusis buvo sunaikintas?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Kiek esu matęs, kas aparė blogį ir pasėjo piktadarystes, tai ir nupjovė.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Nuo Dievo pūstelėjimo jie žuvo; Jo rūstybės kvapas juos sunaikino.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Liūto riaumojimas ir piktos liūtės balsas nutildomi, jaunų liūtų dantys išdaužomi.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Senas liūtas žūva, neradęs grobio, ir liūtės jaunikliai išsisklaido.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Paslaptis mane aplankė ir mano ausis ją nugirdo.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Mąstant apie nakties regėjimus, kai gilus miegas buvo apėmęs žmones,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 mane apėmė išgąstis ir drebėjimas, ir visi mano kaulai tirtėjo.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Dvasia praėjo pro mano veidą, ir mano plaukai pasišiaušė.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Ji stovėjo, tačiau jos neatpažinau. Pavidalas buvo prieš mano akis; buvo tylu, ir aš išgirdau balsą:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 ‘Ar mirtingas žmogus gali būti teisesnis už Dievą? Ar jis gali būti tyresnis už savo Kūrėją?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Savo tarnais Jis nepasitiki ir mato angelų klaidas.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Juo labiau tie, kurie gyvena molio namuose, kurių pamatai­dulkės. Jie sunyks kandžių suėsti.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Jie naikinami nuo ryto iki vakaro ir pražūna niekieno nepastebimi.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Argi jų didybė nepranyksta? Jie miršta tiesos nesuvokdami’ ”.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.